Paris
Member
Beiträge: 62
Registriert: Fr, 13. Jan 2006, 14:55

Bitte um Hilfe für kleine Übersetzung

Di, 12. Dez 2006, 10:59

Hallo,

könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen.

Wäre echt lieb von euch.

Ein schönes, gesundes und glückliches Jahr 2007 wünschen .... und .....

Januar
Februar
März
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember



Vielen Dank!!!!
Kein Mensch entscheidet selbst in welches Land er geboren wird, alle Menschen sind gleich.

Benutzeravatar
Darleen17
Moderator
Moderator
Beiträge: 6267
Registriert: Mo, 19. Sep 2005, 12:35

Di, 12. Dez 2006, 11:15

Also wörtlich kann ich dir den Satz nicht übersetzen, ich kenne es so, das man sich "Gëzuar vitin e ri" wünscht, was eben soviel heisst wie "Frohes Neues Jahr" oder "Prosit Neujahr" :wink: Aber da kann dir sicherlich noch jemand hier helfen, ich bin ja nur Laie :lol:

Januar = Janar
Februar = Shkurt
März = Mars
April = Prill
Mai = Maj
Juni = Qershor
Juli = Korrik
August = Gusht
September = Shtator
Oktober = Tetor
November = Nëntor
Dezember = Dhjetor

shqip
Member
Beiträge: 80
Registriert: Fr, 09. Sep 2005, 14:06

Re: Bitte um Hilfe für kleine Übersetzung

Di, 12. Dez 2006, 11:30

Mann sagt besser "Shëndet, fat e lumturi sjelltë per ju Viti 2007" (Namen unten) oder
"Një Vit te mbarë me shëndet, fat e lumturi ju uron..." (Namen unten)

Der Satz ist für Personen in plural geschrieben.

Grü
Paris hat geschrieben:Hallo,

könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen.

Wäre echt lieb von euch.

Ein schönes, gesundes und glückliches Jahr 2007 wünschen .... und .....


Januar
Februar
März
April
Mai
Juni
Juli
August
September
Oktober
November
Dezember



Vielen Dank!!!!

Paris
Member
Beiträge: 62
Registriert: Fr, 13. Jan 2006, 14:55

Di, 12. Dez 2006, 11:34

Vielen Dank.

Ist der Satz ungefähr wortgetreu, denn er soll auf einem Kalender für das Jahr 2007 stehen und auf Weihnachten geschenkt werden.

Er soll also nicht für das neuen Jahr sein, wäre daher wichtig das er ungefähr wortgetreu wäre.

Ihr könnt mir ruhig bessere Vorschläge machen, wie man es schreiben könnte, blos dann bitte auch die Deutsche Übersetzung dazu, damit ich genau weiß was es heißt. :lol:

Vielen Dank

Paris
Kein Mensch entscheidet selbst in welches Land er geboren wird, alle Menschen sind gleich.

artur
Member
Beiträge: 7
Registriert: Mi, 06. Dez 2006, 16:52

Do, 14. Dez 2006, 12:11

cbon mej maja humbe krejt ti? cbon keshtu ti? cka ndoni te re nga zvicra? me tha
mjellma se do na vish dimrit a?? si u bo kjo puna kshu njiher thot vi njiher
thot svi? hehe nejse mirse ardhsh nese na vin! une mbaroj nga 23 me mesimet edhe
pastaj 2jav jam ne shpi pastaj vi prap kendej se kam te mesoj shum se nga
shkurti i kam krejt provimet! nejse ika une se de vie struja tashi ne banes
(tash jam ne internet klub) hehe shte bojm na zuri edhe kjo skemi struje 4-6or
ne dit!
te fala krejtve


was heisst es kann mir jemandem übersetzen bitte

Zurück zu „Albanische Sprache“