sonja26
Member
Beiträge: 24
Registriert: Mo, 01. Mai 2006, 18:57

Bitte schnell übersetzen ist suppe wichtig

Fr, 07. Jul 2006, 1:29

Hallo safet
ich weiss nicht wo ich anfangen soll erst mal will ich dir sage das es mir leit tut was pasiert ist tut mir echt leit es tut mir auch sehr weh ich hab alles versucht hab bei der botschaft an gerufen und bei einem anwalt in deutschland aber der anwalt darf nichts machen da bosnia nicht z europa gehört ja es ist viel pasiert in den letzten 14 tage wo du nicht da bist ich bin ganz kaput bin nur am nach denken aber naja ich hab mit deiner schwester gesprochen und mit die junge in krazia und mit die juneg in deutschland in heilbron mit dem bin ich im kontakt zeit dem du weg bist er hat mich gerufen ein tag später er will mir auch helfen das du kommst raus aber er hat gesagt das ich noch warten soll ja was ich dir noch sagen wollte ich verstehe nicht zeit du bist weg schreiben mir laufend albaner im msn und fragen mich sachen aber naja ich lösche mein msn nicht deswegen den ich hoffe jeden tag das du kommst bei msn und scheibst mein handy ist auch immer an und mein internet auch leuter sagen viel :-P für dich aber ich spreche mit dir das wenn du bist da eine flamur von kosovo hat mir auch geschrieben und hat gesagt er war bei deiner familie und deine familie weiss was ist pasiert ich weiss nicht was soll ich noch denken ich weiss deine familie will mich nicht haben oder will nicht ich bin mit dir zusammen ich weiss die wollen ds du mit eine albaniche frau bist naja hab viel viel schlechtes gehört von dir was du hast vor bei mir und so tut mir sehr weh ich denke nacht ob schluss mache oder was sol ich machen ich will aber reden mit dir erste mal und dann ich will von dir die wahrheit hören ich bin sher kaput ich wollte normal nach kosovo gehen und warten bis du kommst aber ich hab viel schlechtes gehört von dir und deine famiileie was sie denken von mir ob das richtig ist oder nicht weiss ich nicht naja ok ich würde mich freuen wenn du dich meldest und denke nicht so viel nach wir reden wenn du da bist ich warte jeden tag bis du mich an rufst wie gesagt ich hab viel gerufen nur für das das ich dir helfen kann meine telefon rechnung ist auch sehr hoch aber das ist egal aj mein flug nach deutschland war auch sehr teuer hab 360 euro bezahlt aber naja das darf nicht mehr so pasieren wir reden wenn du da bist ok und glaube nicht alles wenn du in kosovo bist

Te dur

liebe grüsse sonja

Benutzeravatar
carla
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 782
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:32

Fr, 07. Jul 2006, 9:04

Meine Güte, das muss man ja erstmal auf deutsch übersetzen :roll: :roll: :roll:
Ndoshta keshtu,

te gjej ty, pa humbur vetveten,
te te jepem ty, pa hequr dore nga vetja ime,
te te kuptoj ty, pa humbur vetveten,
keshtu mund te ece.

Benutzeravatar
daylight
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 3355
Registriert: Di, 24. Jan 2006, 13:51

Fr, 07. Jul 2006, 9:06

:P :P :P

sorry... daß ich lachen mußte

mogli_at
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1223
Registriert: Mi, 18. Jan 2006, 10:24

Fr, 07. Jul 2006, 9:40

:D:D:D

Vor allem frag ich mich immer wieder wie man sich in der Beziehung dann generell verständigt :shock:

Benutzeravatar
carla
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 782
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:32

Fr, 07. Jul 2006, 9:41

Na ja, hier sieht/liest man ja, was meistens dabei rauskommt...
Ndoshta keshtu,

te gjej ty, pa humbur vetveten,
te te jepem ty, pa hequr dore nga vetja ime,
te te kuptoj ty, pa humbur vetveten,
keshtu mund te ece.

mogli_at
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1223
Registriert: Mi, 18. Jan 2006, 10:24

Fr, 07. Jul 2006, 9:55

Stimmt, ja.

25 Zeilen und kein einziges Satzzeichen... irre...

Benutzeravatar
Darleen17
Moderator
Moderator
Beiträge: 6267
Registriert: Mo, 19. Sep 2005, 12:35

Fr, 07. Jul 2006, 10:34

Und mir stellt sich immer wieder die Frage, warum es für deutsche Menschen so schwer ist, seine eigene Muttersprache zu beherrschen. In Wort und Schrift wohlgemerkt, weil so, wie sie schreibt, spricht ein Ausländer. Oder nimmt man diese Gewohnheit nach einer gewissen Zeit auch an? Also ich spreche nicht so mit meinem Mann und ich verbessere ihn, sobald er was falsch sagt, denn nur so lernt man. :roll:

mogli_at
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1223
Registriert: Mi, 18. Jan 2006, 10:24

Fr, 07. Jul 2006, 10:42

Darleen, in dem Fall glaub ich schon, daß sie Ausländerin ist.

Aber du hast Recht, das Sprachniveau ist generell sehr gesunken.

Aber in jeder Sprache gibts Satzzeichen, das kanns ja wohl nicht sein.

Ich hab mal mit einem Freund ein Übersetzungsbüro aufgebaut und ich weiß, daß Übersetzen nicht so einfach ist.
Aber dann so was abzuliefern ist eigentlich ne Zumutung, denn damit erschwert man den Übersetzern (die das in dem Fall hier ja freiwillig und unentgeltlich mache) die Arbeit enorm.

Benutzeravatar
Darleen17
Moderator
Moderator
Beiträge: 6267
Registriert: Mo, 19. Sep 2005, 12:35

Fr, 07. Jul 2006, 11:38

Leider ist sie keine Ausländerin, das weiß ich ganz sicher. Daher um so schwerer zu verstehen, warum so eine Rechtschreibung sein muß, oder?

mogli_at
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1223
Registriert: Mi, 18. Jan 2006, 10:24

Fr, 07. Jul 2006, 11:44

Na dann ist das allerdings mehr als krass...
Ohne Worte...

Zurück zu „Albanische Sprache“