Dodo
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 112
Registriert: Sa, 28. Jan 2006, 17:22

Bitte ist sehr wichtig bräuchte ein Übersetzung! Danke

Di, 04. Jul 2006, 8:18

Warum lässt du den Menschen einfach so gehen von dem du sagst, dass du ohne ihn nicht leben kannst? Warum nur?

Liebe grüße und danke für die Übersetzung

Dodo
Ein Freund ist ein Mensch, der dein Lächeln sieht und trotzdem spürt, dass deine Seele weint...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 04. Jul 2006, 12:37

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 14:11, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Dodo
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 112
Registriert: Sa, 28. Jan 2006, 17:22

Di, 04. Jul 2006, 13:18

erstaml danke! Nur eine kurze Frage heißt warum nicht Pse?

Lg Dodo
Ein Freund ist ein Mensch, der dein Lächeln sieht und trotzdem spürt, dass deine Seele weint...

Benutzeravatar
Lule
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 491
Registriert: So, 28. Nov 2004, 9:53

Di, 04. Jul 2006, 16:13

Dodo hat geschrieben:erstaml danke! Nur eine kurze Frage heißt warum nicht Pse?

Lg Dodo
Mirëdita Dodo,
hab bei fjalor.de nachgeschaut, da ist përse auch als "warum" eingetragen... vielleicht ist es die gegische Form (also auch KS-Alb. Dialekt). Im Langenscheidt Wörterbuch findet man beide Entsprechungen für "warum".

Kalofsh mirë,
Lule
Die Neugier und Vorurteilslosigkeit fördert die interkulturelle Annäherung
Und die Liebe erbaut Brücken

Benutzeravatar
carla
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 782
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:32

Di, 04. Jul 2006, 16:32

Mirembrema Lule dhe Dodo,

vielleicht ist 'pse' auch einfach nur die Abkürzung?

Mein Freund kommt aus Podujevo und benutzt eigentlich immer pse, daher denke ich, dass perse vielleicht eher Hochalbanisch ist.

Kann aber auch völlig danebenliegen, schwere Sprache, dieses Albanisch :lol: :lol:

Ju pershendes, diten e mire!

Carla
Ndoshta keshtu,

te gjej ty, pa humbur vetveten,
te te jepem ty, pa hequr dore nga vetja ime,
te te kuptoj ty, pa humbur vetveten,
keshtu mund te ece.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Do, 06. Jul 2006, 9:10

..
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“