Schatzi
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 110
Registriert: Do, 30. Jun 2005, 22:00

wer weis was das heisst?

Mi, 21. Jun 2006, 22:01

hal lo ich habe mal eine Frage: was heisst auf albanisch: Morgenaufgang und tagaufgang und Morgensonne, Morgenlicht, Der anfang vom Tag...

Danke ist super wichtig für mich...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: wer weis was das heisst?

Do, 22. Jun 2006, 6:06

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 13:52, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

Re: wer weis was das heisst?

Sa, 24. Jun 2006, 0:31

egnatia hat geschrieben:
Schatzi hat geschrieben:hal lo ich habe mal eine Frage: was heisst auf albanisch: Morgenaufgang und tagaufgang und Morgensonne, Morgenlicht, Der anfang vom Tag...

Danke ist super wichtig für mich...


Guten Morgen Schatzi,

die Übersetzung:

- Morgenaufgang = hyn mëngjesi (oder besser wäre = hyrja e mëngjesit)
- Tagaufgang = hyn dita ( oder = hyrja e ditës)
- Morgensonne = dielli i mëngjesit
- Morgenlicht = drita e mëngjesit
- Der anfang vom Tag = fillimi i ditës


gruss egnatia
hallo egnatia,

und wie würdest du "agim" ins deutsche übersetzen?!
:wink:
gruß

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: wer weis was das heisst?

Sa, 24. Jun 2006, 11:47

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 13:51, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

Re: wer weis was das heisst?

Sa, 24. Jun 2006, 15:25

egnatia hat geschrieben:Hallo Lami,

ich würde das Wort "agim" mit Morgendämmerung übersetzen, es gibt zwei Versionen:

1- der Morgen dämmert = agimi i mëngjesit (agon)
2- der Abend dämmert = bie muzgu i mbrëmjes (ngryset)


gruss egnatia :wink:
Danke, (bei) mir dämmert´s jetzt auch! :D

Morgenröte und Morgengrauen gehören auch noch zum Agim, oder?! :wink:

t`përshëndes...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Sa, 24. Jun 2006, 17:34

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 13:52, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Sa, 24. Jun 2006, 21:49

"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".

Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.

sh.


P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Benutzeravatar
harabeli
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1017
Registriert: Mo, 09. Mai 2005, 10:22

Sa, 24. Jun 2006, 22:03

sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".

Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.

sh.


P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
tak tak tak...
troket ne dere..
kush je ti?
une jam mengjezi.... desha te hyjë....
urdhero... mengjes, pra... mengjesi hyn... mengjesi


ika, pjesa e dyte e takimit mex vs arg filloi...
-
"Never regret. If it's good, it's wonderful. If it's bad, it's experience"
-

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 25. Jun 2006, 12:39

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 14:04, insgesamt 2-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: wer weis was das heisst?

So, 25. Jun 2006, 12:49

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 13:53, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

So, 25. Jun 2006, 13:43

egnatia hat geschrieben:
sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".

Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.

sh.


P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.

Liebe sykaltroshja,

ja, da hast du recht! Ich hätte es am Anfang erklären sollen, dass z.B. Morgenaufgang und Tagesaufgang als Worter existiertieren aber in der Alltagssprache nicht in gebrauch sind. Die werden Hauptsächlich in der Literatursprache benutzt. :)


gruss egnatia
Sorry Egnatia, aber in der Literatursprache gibt es auch keinen Morgenaufgang... Ich kenne es mindestens nicht.

Im Bezug auf "hyrja e mengjesit", soll das auch Literatursprache sein???

sh.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

So, 25. Jun 2006, 16:44

harabeli hat geschrieben:
sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".

Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.

sh.


P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
tak tak tak...
troket ne dere..
kush je ti?
une jam mengjezi.... desha te hyjë....
urdhero... mengjes, pra... mengjesi hyn... mengjesi


ika, pjesa e dyte e takimit mex vs arg filloi...
:lol:

lami
Member
Beiträge: 58
Registriert: Fr, 27. Jan 2006, 21:05

So, 25. Jun 2006, 16:46

harabeli hat geschrieben:
sykaltroshja hat geschrieben:"Morgenaufgang" existiert als Wort genauso wenig wie "hyrja e mëngjesit".

Schatzi hat bestimmt Morgendämmerung gemeint, die von lami sehr korrekt als agimi bzw. zbardhja e mëngjesit übersetzt wurde.

sh.


P.S. Tagaufgang bzw. Tagesaufgang gibt es auch nicht.
tak tak tak...
troket ne dere..
kush je ti?
une jam mengjezi.... desha te hyjë....
urdhero... mengjes, pra... mengjesi hyn... mengjesi


ika, pjesa e dyte e takimit mex vs arg filloi...
:lol:

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 25. Jun 2006, 18:06

..
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“