playmate01
Member
Beiträge: 27
Registriert: Mi, 23. Nov 2005, 21:45

bitte songtext übersetzen

So, 21. Mai 2006, 0:40

hey könnte mir jmd diesen songtext übersetzen? wäre sehr nett!

Mua Ka Disa Ditë Më Ngryen Malli, Për Ty T'kujtoj, Vetëm Një Kujtim Më Mbeti Nga Ty, Ca Pika Loti M'pikojn.
Unë Gjeta Vargjet Që Mi Shkrove Me Aq Vaj. Ku Thoje Vetëm Vdekja Neve Do T'na Ndaj. Më Le Të Mjerë Zemër Të Lënduar. O Sa Të Dua Tjetër Smund Të Dashuroj.
(chorus)
Ty Të Kërkoj Në Shpresën Time T'humbur. Dhe Në Agimet Që Vin Tash Pa Ty. Të Pres Të Vish Tek Unë Si Shtegtare. Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin. Mos Më Pragos Lirin.

Ty Të Morri Një Natë, E Fikur Ike Më Le Pa Gjumë. Më Le Të Të Pres, Ende Të Dua Unë...Aq Shumë, Aq Shumë, Aq Shumë.
Unë Gjeta Vargjet Që Mi Shkrove Me Aq Vaj. Ku Thoje Vetëm Vdekja Neve Do T'na Ndaj. Më Le Të Mjerë Zemër Të Lënduar. O Sa Të Dua Tjetër Smund Të Dashuroj. Ty Të Kërkoj Në Shpresën Time T'humbur. Dhe Në Agimet Që Vin Tash Pa Ty. Të Pres Të Vish Tek Unë Si Shtegtare. Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin.
Ty Të Kërkoj Në Shpresën Time T'humbur. Dhe Në Agimet Që Vin Tash Pa Ty. Të Pres Të Vish Tek Unë Si Shtegtare. Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin.Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin.

vielen dank,gruß playmate01

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: bitte songtext übersetzen

So, 21. Mai 2006, 13:46

playmate01 hat geschrieben:hey könnte mir jmd diesen songtext übersetzen? wäre sehr nett!

Mua Ka Disa Ditë Më Ngryen Malli, Për Ty T'kujtoj, Vetëm Një Kujtim Më Mbeti Nga Ty, Ca Pika Loti M'pikojn.
Unë Gjeta Vargjet Që Mi Shkrove Me Aq Vaj. Ku Thoje Vetëm Vdekja Neve Do T'na Ndaj. Më Le Të Mjerë Zemër Të Lënduar. O Sa Të Dua Tjetër Smund Të Dashuroj.
(chorus)
Ty Të Kërkoj Në Shpresën Time T'humbur. Dhe Në Agimet Që Vin Tash Pa Ty. Të Pres Të Vish Tek Unë Si Shtegtare. Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin. Mos Më Pragos Lirin.

Ty Të Morri Një Natë, E Fikur Ike Më Le Pa Gjumë. Më Le Të Të Pres, Ende Të Dua Unë...Aq Shumë, Aq Shumë, Aq Shumë.
Unë Gjeta Vargjet Që Mi Shkrove Me Aq Vaj. Ku Thoje Vetëm Vdekja Neve Do T'na Ndaj. Më Le Të Mjerë Zemër Të Lënduar. O Sa Të Dua Tjetër Smund Të Dashuroj. Ty Të Kërkoj Në Shpresën Time T'humbur. Dhe Në Agimet Që Vin Tash Pa Ty. Të Pres Të Vish Tek Unë Si Shtegtare. Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin.
Ty Të Kërkoj Në Shpresën Time T'humbur. Dhe Në Agimet Që Vin Tash Pa Ty. Të Pres Të Vish Tek Unë Si Shtegtare. Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin.Mos Më Lëndo Mos Më Pragos Lirin.



vielen dank,gruß playmate01
Hey!

Hier ist deine Übersetzung. Vielleicht können einige Begriffe von anderen albanischsprachigen Usern besser übersetzt werden.

"Seit mehreren Tagen schon frisst (?) mich diese Sehnsucht auf, Erinnere mich an dich, Nur eine Erinnerung ist mir von dir geblieben, So viele Tränen fallen.
Ich habe die Zeilen/Verse gefunden, welche du mir du mir mit so viel Trauer/unter so vielen Tränen geschrieben hast.In welchem du gesagt hast, dass ns allein nur der Tod zu trennen vermag.Du ließest mein armes Herz verletzt zurück. Oh wie Ich Dich doch liebe, einen anderen/eine andere kann ich nicht lieben.
(Chorus)
Ich suche dich in meiner verlorenen Hoffnung.Und in den Sonnenaufgängen/Morgendämmerungen, welche nun ohne dich kommen.Ich warte auf dich dass du zu mir kommst wie eine Siedlerin/Wanderer (?). Verletzt mich nicht Verletzt nich meine Freiheit Verletzt nicht meine Freiheit.
(Ich denke mal mit "pragos" meinst du "plagos", was so viel heißt wie "erschießen" "umbringen" "verletzten")


Dich hat eine finstere Nacht genommen/geholt, Du bist gegangen und ließest mich ohne Schlaf zurück. Du ließest mich auf dich wartend,Immernoch liebe Ich Dich...So Sehr, So Sehr, So Sehr.
Ich habe die Zeilen/Verse gefunden, welche du mir du mir mit so viel Trauer/unter so vielen Tränen geschrieben hast.In welchem du gesagt hast, dass ns allein nur der Tod zu trennen vermag.Du ließest mein armes Herz verletzt zurück. Oh wie Ich Dich doch liebe, einen anderen/eine andere kann ich nicht lieben.
Ich suche dich in meiner verlorenen Hoffnung.Und in den Sonnenaufgängen/Morgendämmerungen, welche nun ohne dich kommen.Ich warte auf dich dass du zu mir kommst wie eine Siedlerin/Wanderer (?). Verletzt mich nicht Verletzt nich meine Freiheit Verletzt nicht meine Freiheit."


Liebe Grüße,

Miss Kosovarja
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Hyra
Member
Beiträge: 33
Registriert: Mo, 27. Feb 2006, 19:23

eine frage zu dem songtext

So, 21. Mai 2006, 18:20

von wem ist dieser song? und wie heisst der titel.
der text klingt gut. mir felht nur noch eine melodie im kopf dazu.
danke
lg hyra

Zurück zu „Albanische Sprache“