Wieso sagen die meisten Leute in diesem Forum Kosova und nicht Kosovo?
Auf Deutsch und und sonst noch auf Englisch, Slawisch, etc. wird auch Kosovo gesagt!
Ich meine Albanien heisst auf Deutsch auch Albanien und nicht Shqiperia!
ReBeL hat geschrieben:Wieso sagen die meisten Leute in diesem Forum Kosova und nicht Kosovo?
Auf Deutsch und und sonst noch auf Englisch, Slawisch, etc. wird auch Kosovo gesagt!
Ich meine Albanien heisst auf Deutsch auch Albanien und nicht Shqiperia!
Nein, nicht dass ich etwas dagegen hätte, aber ich habe mich trotzdem ein bisschen gewundert.ruk hat geschrieben:Hallo Rebel!
Auf Serbisch sagt man "Kosovo", auf Albanisch "Kosova". Aber nachdem Kosovo/a fast ein ganzes Jahrhundert Teil von Jugoslawien war, hat sich auch international (im deutschen und englischen Sprachraum) die serbische Form "Kosovo" eingebürgert.
In diesem Forum wird deswegen meistens der Name "Kosova" verwendet, weil die meisten Leute Albanien nahestehen oder Albaner sind.
Mir persönlich ist es relativ egal, was man sagt. Ich komme aus Österreich, und wenn jemand von Austria redet, dann verstehe ich ihn auch Genauso bei Kosovo.
Jutta, deine Erklärung ist cool!
ruk
Das Wort "Kosovo" kommt aus dem serbischen und bedeutet Amsel.Der Name stammt von der Amselfeldschlacht 1389.ReBeL hat geschrieben:
Nein, nicht dass ich etwas dagegen hätte, aber ich habe mich trotzdem ein bisschen gewundert.
Ich für meinen Teil werde lieber den "internationale" Begriff verwenden, weil ich finde, dass es besser tönt (aber das ist bekanntlich Geschmacksache)...
Ob der Begriff "Kosovo" den Albanern von Seite der Serben aufgezwungen wurde, ist äusserst fraglich.Illyrian^King hat geschrieben:Das Wort "Kosovo" kommt aus dem serbischen und bedeutet Amsel.Der Name stammt von der Amselfeldschlacht 1389.
"Kosova" ist nur die albanische Form, der Name wurde durch die serbische Besaztung der albanischen Bevölkerung aufgezwungen.
Früher hiess dieses Gebiet "Dardanien" alb. Dardani
Ich gebe dir Recht: Es gibt keinen Grund, auf Deutsch das Wort Kosova zu verwenden - und gemäss Duden müsste man auch sagen, dass dies falsch ist. Wer Kosova sagt, der will damit wohl seine Unterstützung der "albanischen Sache" unterstreichen.ReBeL hat geschrieben:Wieso sagen die meisten Leute in diesem Forum Kosova und nicht Kosovo?
Auf Deutsch und und sonst noch auf Englisch, Slawisch, etc. wird auch Kosovo gesagt!
1) Das ist mal eine korrekte und ausführliche Erklärung.Lars hat geschrieben:Ich gebe dir Recht: Es gibt keinen Grund, auf Deutsch das Wort Kosova zu verwenden - und gemäss Duden müsste man auch sagen, dass dies falsch ist. Wer Kosova sagt, der will damit wohl seine Unterstützung der "albanischen Sache" unterstreichen.ReBeL hat geschrieben:Wieso sagen die meisten Leute in diesem Forum Kosova und nicht Kosovo?
Auf Deutsch und und sonst noch auf Englisch, Slawisch, etc. wird auch Kosovo gesagt!
1) Es gibt auch Medien, die die politisch korrekte Bezeichnung Kosov@ verwenden, um sozusagen beide Varianten in eins zu packen und niemanden zu verletzen.
2) Ein weiterer Grund, weshalb ich meist Kosova schreibe, ist, dass ich so die Fragestellung umgehen kann, ob es besser "im Kosovo" oder "in Kosovo" heissen sollte.
Eben leider, liegt daran das die Slawen nunmal stärker waren und die Städte unbenannten wie es ihnen passte.ReBeL hat geschrieben:Ob der Begriff "Kosovo" den Albanern von Seite der Serben aufgezwungen wurde, ist äusserst fraglich.Illyrian^King hat geschrieben:Das Wort "Kosovo" kommt aus dem serbischen und bedeutet Amsel.Der Name stammt von der Amselfeldschlacht 1389.
"Kosova" ist nur die albanische Form, der Name wurde durch die serbische Besaztung der albanischen Bevölkerung aufgezwungen.
Früher hiess dieses Gebiet "Dardanien" alb. Dardani
Da es in der Zeitepoche der Völekerwanderungen öfters Sprachen in Kontakt kamen und Städte und Regionen durch die Ansiedelung von neuen Volksgruppen umbenannt wurden.
Wenn wir Beispielsweise die Sprache im Norden Albaniens betrachten: In Shkodra wurde der Vater statt "baba" "tata" genannt (was ja bekanntlich aus dem Serbischen stammt).
Ich kann mir vorstellen (und in der Tat ist es so) dass es im Kosovo ähnliche Begriffe und Ausdrücke gibt, welche aus dem Serbischen stammen.
Ausserdem war die Zentralgewalt der serbischen "Verwaltung" des Mittelalters gar nicht so ausgeprägt, dass die serbischen Monarchen der Bevölkerung irgendwelche Namen, Ideen, etc aufzwingen konnten. Denn das wäre nur in totalitären Regimen möglich.
Ich denke da viel mehr an eine "Angewöhnung" der albanischen Bevölkerung an den Namen.
Ein Beispiel Pogradec:
Die Stadt wurde von einem Illyrischen Stamm gegründet unter dem Namen Encheleana. Später siedelten sich in diesem Gebiet slawische Völker an und erreichten in einer bestimmte Zeitperiode sogar die Mehrheit der Stadtbevölkerung. So wurde die Stadt mit der Zeit von der Mehrheit der slawischen Bevölkerung Pod Gradec genannt, was sich später zu Pograde entwickelte. Die albanische Bevölkerung in dieser Stadt gewöhnte sich mit der Zeit diesen Namen (freiwillig oder nicht, ist eine andere Frage) an.
Das kann schon sein, dass es ursprünglich aus dem jüdischen (hebräischen) stammt und durch sprachliche Kontakte sich dieser Term auch in den slawischen Sprachgruppen "eingenistet" hat. Da ja die osteuropäische Judengemeinde vor dem Ersten Weltkrieg noch relativ gross war (insbesondere in Russland, wo es heutzutage immer noch über 1000'000 Juden gibt)Jutta hat geschrieben:Rebel hat folgendes geschrieben
Wenn wir Beispielsweise die Sprache im Norden Albaniens betrachten: In Shkodra wurde der Vater statt "baba" "tata" genannt (was ja bekanntlich aus dem Serbischen stammt).
hi rebel,
ist interessant das in shkodra der vater "tata" genannt wird.
kommt das wort wirklich aus dem serbischen ?
soviel mir bekannt ist, wird im jüdischen der vater "tate" genannt !
vielleicht hat "tata" ja auch seinen ursprung in der jüdischen sprache und die serben haben es nur übernommen.
lb.gruss jutta
1) Wieso hast du eigentlich das Gefühl, dass sich die Beziehungen zwischen den Ethnien auf dem Balkan vor der Nationalstaatenbildung durch Konflikte und Konkurrenz geprägt waren?Illyrian^Prince hat geschrieben:1) Eben leider, liegt daran das die Slawen nunmal stärker waren und die Städte unbenannten wie es ihnen passte.
Je nach dem, Kercova wird zum Beispiel von der albanischen Bevölkerung immernoch Uskana genannt sowie Shkupi(früher Scupi).
2) Jedoch die Slawiesierung war trotzdem strak, ich denke das jede Ortschaft mit der Endung -ova ( bzw. die im serbischen mit ovo endet ) slawisch benannt sind.
3) Eine Rückalbanisierung(bzw. illyrische Begriffe) hat aber auch begonnen zum Beispiel von Podujeva(Podujevo) heisst es heute Besiana.
Von Kamenica heisst es heute Dardane...
Was aber auch besonders ist, die Region Drenica hat einen albanischen Namen...(Dreni Hirsch) die Serben nennen es wiederrum Srbica.
Gjakova seit der Türkenzeit.
Pershendetje
Ganz einfach da Kastrioti eine albanische Stadt ist!ReBeL hat geschrieben:1) Wieso hast du eigentlich das Gefühl, dass sich die Beziehungen zwischen den Ethnien auf dem Balkan vor der Nationalstaatenbildung durch Konflikte und Konkurrenz geprägt waren?Illyrian^Prince hat geschrieben:1) Eben leider, liegt daran das die Slawen nunmal stärker waren und die Städte unbenannten wie es ihnen passte.
Je nach dem, Kercova wird zum Beispiel von der albanischen Bevölkerung immernoch Uskana genannt sowie Shkupi(früher Scupi).
2) Jedoch die Slawiesierung war trotzdem strak, ich denke das jede Ortschaft mit der Endung -ova ( bzw. die im serbischen mit ovo endet ) slawisch benannt sind.
3) Eine Rückalbanisierung(bzw. illyrische Begriffe) hat aber auch begonnen zum Beispiel von Podujeva(Podujevo) heisst es heute Besiana.
Von Kamenica heisst es heute Dardane...
Was aber auch besonders ist, die Region Drenica hat einen albanischen Namen...(Dreni Hirsch) die Serben nennen es wiederrum Srbica.
Gjakova seit der Türkenzeit.
Pershendetje
Das hat nichts mit Stärke und desgleichen zu tun...
Vielmehr eher lässt sich dieses Phänomen wohl dadurch erklären, dass die serbische Bevölkerung in bestimmten Städten und Regionen die Mehrheit der Bevölkerung stellte, und dadurch die Städte nach ihren Wünschen umtaufen liess. Und die albanische Bevölkerung hat sich den neuen Namen der Stadt auch angeeignet.
Diese Aneignung von fremden Namen ist übrigens nicht nur bei den Städten sichtbar. Auch die Namensgebung bei Kindern wurde öfters von albanischen Eltern übernommen. Besstes Beispiel: MiGjeNi was soviel wie Millosh Gjergj Nikolla heisst.
Das ist vielmehr ein Zeichen der Akzeptanz und Tolleranz gegenüber anderen Volksgruppen!!!
Stell dir mal vor, in der Region Shkodra und Malesia e Dukagjinit (in Albanien an der Grenze zu Montenegro) hat es sogar Heiraten zwischen albanischen und montenegrinischen Familien gegeben.
2) Das stimmt eindeutig nicht!!!
Beispiel: Kuçova (liegt im Distrikt Berat) und ich denke nicht, dass die slawische Völkerwanderung bis nach Berat angelangt ist!!!
3) Eine "Rückalbanisierung"?!
Das hat sehr wahrscheinlich nur im Kosovo begonnen, denn in Albanien heisst Pogradec immer noch Pogradec und wird auch immer so heissen. Und Tropoja (vom serb. tri polje) heisst immer noch Tropoja und ich kann mir auch hier beim bessten Willen nicht vorstellen, dass nach sovielen Jahren die Namen geändert werden sollen.
Und ich kann es ehrlich gesagt auch nicht verstehen, wieso jetzt die Verwaltung im Kosovo die Namen der Städte und Dörfer wieder ändert. Dabei ist doch das die gleiche Politik, welche zuvor die serbische Verwaltung praktiziert hat (mit den einigen Städten und Dörfern, welchen sie im Verlaufe des 20 Jh. neue Namen aufgezwungen hat).
Ich meine, damit dementiert die kosovarische Verwaltung die Geschichte der Stadt/des Dorfes und deren historische Entwicklung. Was ja eigentlich gar keinen Sinn macht.
Besstes Beispiel Obiliç:
In Obiliç haben vor dem Krieg prozentual mehr Serben als Albaner gelebt und Obiliç. Und jetzt versuchen die kosovarischen Beamten der Stadt einen neuen Namen zu geben. Statt Obiliç soll diese Stadt nun Kastriot heissen, was gar keinen Kontext zur geschichtlichen Entwicklung der Stadt bildet!
1) Das ist "völliger Unsinn", da die Familie der Kastriota zu Obiliç keine einzigen und zum Kosovo allgemein sehr wenig Kontakte hatte!!!Illyrian^Prince hat geschrieben:1) Ganz einfach da Kastrioti eine albanische Stadt ist!
Somit eine Stadt Skanderbegs!
2) Damit meine ich Kicevo(Mazedonien) gelle...
3) Das , dass die Serben in Nordalbanien mal Mehrheit waren ist völliger Unsinn!
Irgendwann behauptest du wir würden von den Serben abstammen....ReBeL1980 hat geschrieben:
3) Nein es ist ganz und gar nicht unsinnig.
Wenn du mal die demographische Veränderung der Region betrachten würdest, welche von einigen eurpäischen Ethnologen (der damaligen Zeit erforscht wurde, zwar nicht mit der gleichen peinlichen Präzision und Wirtschaftlichkeit wie das heutige Ethnologen tun würden), dann würdest du (hoffentlich) zu einem anderen albanischen Geschichtsbild gelangen...
Die Region Shkodra (nicht die Stadt, sondern die Dörfer an der Grenze zu Montnegro) und Malesia e Dukagjinit (in Albanien an der Grenze zu Montenegro), Tropoja, Pogradeci waren in der Zeitperiode 1606 - 1878 mit einer knappen Mehrheit von Serben bewohnt...
Jedoch ist ein grosser Teil der serbischen Bevölkerung aus Albanien, entweder "freiwillig" ausgewandert (der grösste Teil davon), oder sie wurden (zu einem kleinen Teil) dazu gezwungen (vor allem um die Zeit 1914-1920).
ach komm schon, nur weil du im unrecht bist, musst du noch lange nicht schmollenIllyrian^Prince hat geschrieben:Irgendwann behauptest du wir würden von den Serben abstammen....
===>ReBeL hat geschrieben:ach komm schon, nur weil du im unrecht bist, musst du noch lange nicht schmollenIllyrian^Prince hat geschrieben:Irgendwann behauptest du wir würden von den Serben abstammen....
fehlen dir die worte? oder was ist nun los?
Ja, aber der Terminus per se stammt aus dem Serbischen und nicht aus dem Albanischen; und folglich wäre es der Korrektur halber besser Kosovo, als Kosova zu sagen, da wie du geschrieben hast, dass auf beiden Seiten eine gewisser Rassismus gegeneinander herrscht und je die eine Seite mit dem Begriff Kosovo und die andere mit dem Begriff Kosova sich angegriffen fühlt!Ferizajli_dhe_Ushtar hat geschrieben:Die Sprech- und Schreibweise „Kosovo“, wie sie uns in den Medien und auch in offiziellen Dokumenten begegnet, ist die Bezeichnung Serbiens für ein Land, in dem etwa 90 % der Bevölkerung Albaner waren (zur Zeit ca. 98 %). Die Albaner nennen ihre Heimat „Kosova“. Für sie bedeutet Kosovo: Unterdrückung, Fremdherrschaft, Ausgestossen-Sein aus dem offiziellen Leben, erzwungene Arbeitslosigkeit, Verachtung und Missachtung ihrer Gesellschaft und Kultur.
- Ähnlich dürfte es jetzt den serbischen Bewohnern – und nicht nur - mit der Schreibweise „Kosova“ gehen. – Auf beiden Seiten: „etnische Säuberung“, Vergewaltigung, Mord.
Das Zeichen „@“ ist ein Zeichen der Kommunikation im Internet.
Die Buchstaben „o“ und „a“ verbinden sich in diesem Zeichen.
„KosovO + KosovA = Kosov@“ soll ausdrücken: Findet zusammen, Serben (Kosovo) und Albaner (Kosova), findet eine neue Beziehung zueinander in einem Land, das für alle Lebensraum gibt, indem alle leben können, friedlich, innerhalb eines vereinten Europa.