dalima
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mi, 20. Mai 2009, 21:12

Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

So, 04. Nov 2012, 5:09

epo shume mire vlla se pa letra je i vdekur nuk levis dot
edi vlla edi po pres se me ka ik mendja dua te vete ne shqiperi
ta besoj vlla sa bere pa ikur

Vielen Dank!

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

Mo, 05. Nov 2012, 10:51

epo shume mire vlla se pa letra je i vdekur nuk levis dot
sehr gut bruder, weil ohne Papiere bist du tod, denn dann kannst du dich nirgends bewegen.edi vlla edi po pres se me ka ik mendja dua te vete(dieses Wort ist falsch geschrieben) ne shqiperi
Bruder ich weiss, ich warte, mir ist es aus dem Kopf , wolle nach Albanien kommen
ta besoj vlla sa bere pa ikur
Ich glaub dir Bruder, wieviel du gemacht hast, bevor du abgehauen bist.
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

Tar.zan
Member
Beiträge: 9
Registriert: Mi, 07. Nov 2012, 15:24

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

Mi, 07. Nov 2012, 16:56

Strellci i Vertet hat geschrieben:epo shume mire vlla se pa letra je i vdekur nuk levis dot
sehr gut bruder, weil ohne Papiere bist du tod, denn dann kannst du dich nirgends bewegen.edi vlla edi po pres se me ka ik mendja dua te vete(dieses Wort ist falsch geschrieben) ne shqiperi
Bruder ich weiss, ich warte, mir ist es aus dem Kopf , wolle nach Albanien kommen
ta besoj vlla sa bere pa ikur
Ich glaub dir Bruder, wieviel du gemacht hast, bevor du abgehauen bist.
"... më ka ik mendja" hast du falsch übersetzt. Richtig übersetzt heisst es "ich drehe (fast) durch".

Tar.zan
Member
Beiträge: 9
Registriert: Mi, 07. Nov 2012, 15:24

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

Mi, 07. Nov 2012, 17:01

Strellci i Vertet hat geschrieben:epo shume mire vlla se pa letra je i vdekur nuk levis dot
sehr gut bruder, weil ohne Papiere bist du tod, denn dann kannst du dich nirgends bewegen.edi vlla edi po pres se me ka ik mendja dua te vete(dieses Wort ist falsch geschrieben) ne shqiperi
Bruder ich weiss, ich warte, mir ist es aus dem Kopf , wolle nach Albanien kommen
ta besoj vlla sa bere pa ikur
Ich glaub dir Bruder, wieviel du gemacht hast, bevor du abgehauen bist.
Du hast einiges falsch übersetzt. Richtig übersetzt würde diese Nachricht wie folgt aussehen:

Ja, sehr gut Bruder, weil ohne Papiere "bist du tod" und kannst dich nicht/niergends bewegen.
Ich weiss es Bruder. Ich warte, weil ich drehe (fast) durch, ich will nach Albanien gehen.
Ich glaube dir Bruder, wieviel du gemacht hast, bevor du gegangen bist.

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

Do, 08. Nov 2012, 8:09

Dialekt halt.......aber danke dir.
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

Squatrazustradin
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1482
Registriert: Sa, 04. Aug 2007, 16:22

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

Do, 08. Nov 2012, 12:51

Kur dialekti te nxjerr kuptim krejt tjeter te se shprehures, atehere nuk justifikohet me ndryshime dialektore dhe nuk te takon ty ta perkthesh, sepse i jep kuptim krejt tjeter te gjithe mesazhit.
<a href="http://www.danasoft.com"><img src="http://www.danasoft.com/sig/boneymummieson.jpg" border="0">

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

Do, 08. Nov 2012, 13:58

Squatrazustradin hat geschrieben:Kur dialekti te nxjerr kuptim krejt tjeter te se shprehures, atehere nuk justifikohet me ndryshime dialektore dhe nuk te takon ty ta perkthesh, sepse i jep kuptim krejt tjeter te gjithe mesazhit.
e qa me takon mu e jo....le ket pun.....
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

dalima
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mi, 20. Mai 2009, 21:12

Re: Hallo, kann mir jemand diese zwei Sätze übersetzen?

So, 11. Nov 2012, 13:05

Vielen Dank, Strellici e Vertet und Tarzan!

Zurück zu „Albanische Sprache“