albula
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: Do, 01. Nov 2012, 16:26

Uebersetzung aus einem ärztlichen Zeugnis

Do, 01. Nov 2012, 16:40

Hallo zusammen

Ich kenne mich leider nicht mit der albanischen Sprache aus. Vielleicht kann mir jemand hiermit weiterhelfen:
Kontext: Arztzeugnis, Arzt, Hospital, Visite, etc. Soll angeblich auf einem Arztzeugnis oder einer ärztlichen Beurteilung stehen.

"te lajmerohet ne kontrol"
"Per Viziten vijuese obligativisht sillni kete raport"


Beim ersten lese ich nur raus: "...benachrichtigt die Kontrolle." Was Sinn ergeben würde. "Te" Soll soviel wie "auf" heissen? Vielleicht "Auf der Visite benachrichtigt die Kontrolle"?

Beim zweiten: "Nach einem obligatorischen Besuch/Visite ...". Mehr lese ich nicht sinnvoll heraus. :)

Viele Grüsse

Albula

Benutzeravatar
Lilli
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1817
Registriert: Di, 02. Jun 2009, 15:31

Re: Uebersetzung aus einem ärztlichen Zeugnis

Do, 01. Nov 2012, 18:33

beim ersten, also "te lajmerohet ne kontrol" würd ich übersetzen: melden sie sich/melde dich zur kontrolle!

das zweite ("Per Viziten vijuese obligativisht sillni kete raport"): zum besuch müssen sie den bericht mitbringen. aber ohne gewähr!! ich bin ne grammatik-niete ;)
Zuletzt geändert von Lilli am Do, 01. Nov 2012, 18:36, insgesamt 1-mal geändert.
a heart filled with love is like a phoenix that no cage can imprison
~rumi~

insomniac
Member
Beiträge: 26
Registriert: Di, 18. Mai 2010, 22:38

Re: Uebersetzung aus einem ärztlichen Zeugnis

Do, 01. Nov 2012, 18:34

das zweite bedeutet:

"für die bevorstehende Vizite nehmen Sie bitte diesen Rapport mit"
ou da hat wohl schon jemand geantworte...sorry wollte mich nicht einmischen

Schönen Abend!
Zuletzt geändert von insomniac am Do, 01. Nov 2012, 18:39, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
Lilli
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1817
Registriert: Di, 02. Jun 2009, 15:31

Re: Uebersetzung aus einem ärztlichen Zeugnis

Do, 01. Nov 2012, 18:38

ah klasse, ich wollt grad noch schreiben, bitte auf jeden fall nochmal kontrollieren lassen ;) war ich ja doch gar nicht so falsch *freu*
a heart filled with love is like a phoenix that no cage can imprison
~rumi~

albula
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: Do, 01. Nov 2012, 16:26

Re: Uebersetzung aus einem ärztlichen Zeugnis

Do, 01. Nov 2012, 22:45

Vielen Dank an euch. Das ergibt Sinn. 8)

Zurück zu „Albanische Sprache“