Benutzeravatar
Kira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 252
Registriert: Di, 20. Dez 2005, 22:22

Wäre lieb wenn mir das jemand übersetzen könnte danke

Mo, 30. Jan 2006, 16:16

Hallo Schatz

Schick dir nun die sachen die du brauchst ,ich bitte dich mir dann Geburtsurkunde ,Ehefähigkeitszeugniss und Polizeiliches Fühurungszeugniss alles mit apostille zu schicken ,wenns geht auch mit übersetztung in deutsch , und eine kopie von deinem pass ,schatz mit dem was ich dir schicke must du dann zu der behörde gehn die dafür zuständig ist, und es eintragen lassen, das wir Verheiratet waren und nun geschieden sind .Wenn die das eingetragen haben ,must du das Ehefähigkeitszeugniss ( Häckchen muss bei geschieden sein ) geburtsurkunde und polizeiliches führungszeugniss machen ,und wenn du alles hast, schick es so schnell wie möglich zu mir, dann kann ich meine Papiere machen und am 9 April zu dir kommen . ich vermise dich sehr und freu mich auf den 9. April ,ich hoffe ich hab es verständlich geschrieben ,dem kleinen geht es gut ich liebe dich und lass es schnell April sein .ich liebe dich über alles mein schatz .

Grüße auch eine deine Mama Kuss deine Anja

ejsi
Member
Beiträge: 33
Registriert: Do, 24. Nov 2005, 12:43

Hier deine Übersetzung in etwa 1 : 1, mit viel Mühe

Mi, 01. Feb 2006, 13:13

Hallo i Dashur

Tash po ti dërgoj gjërat që të duhen, të lutem mi dërgo; Qertifikaten e lindjes, Qertifikaten për Martesë dhe Udhëzimin nga Policia të gjitha me Apostille, mundësisht me përkthim në gjermanishte, dhe një Kopje të Pasaportës tënde, i dashur me gjërat që po ti dërgoj duhet të shkosh në Gjykaten e qarkut apo kush është përgjegjes për këto Punë, dhe ti legalizosh, që ne ishim të Martuar dhe jemi ndarë. Kur ata ti shënojn apo kryejn këto punë, ( atëher duhet ta kryqëzosh te Qertifikata e Martesës se jemi të ndarë) Qertikfikaten e Lindjes me Udhëzimin e Policisë dhe Qertifikaten që jemi të ndarë mi dërgon sa më shpejtë, vetëm atëher mund ti kryej këto Letra dhe të vijë me 09. Prill te ti. Më mungon shumë dhe gëzohem shumë për 09. Prillin.
Shpresoj se i kam shënuar këto kjartë. Djali është mirë, të dua shumë dhe lëre të viej shumë shpejt 09. Prilli. Të dua për gjithëqka dhe të gjitha i dashuri im.

Përshëndete dhe Maman tënde dhe Puthje

Anja jote

Benutzeravatar
Kira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 252
Registriert: Di, 20. Dez 2005, 22:22

Danke

Mi, 01. Feb 2006, 13:18

Danke fürs übersetzten , :D vielen danke

ejsi
Member
Beiträge: 33
Registriert: Do, 24. Nov 2005, 12:43

Re: Danke

Mi, 01. Feb 2006, 13:22

Kira hat geschrieben:Danke fürs übersetzten , :D vielen danke
të lutem, gern geschehen obwohl es nicht einfach war und viel Glück und Geduld. :lol:

Benutzeravatar
Kira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 252
Registriert: Di, 20. Dez 2005, 22:22

Mi, 01. Feb 2006, 13:31

Na ups gedult hab ich schon, aber was meinst du wie lange das dauert ?? will im April runter fliegen ??

ejsi
Member
Beiträge: 33
Registriert: Do, 24. Nov 2005, 12:43

Mi, 01. Feb 2006, 13:43

Kira hat geschrieben:Na ups gedult hab ich schon, aber was meinst du wie lange das dauert ?? will im April runter fliegen ??
kenne nur die Behörden von Kosova, aber in Albanien sollte es auch nicht lange dauern, sonst mit etwas Devisen geht es immer schnell, hehe
So ist es nunmal.
Aber bis April sollte es schon reichen.

lg ejsi

Benutzeravatar
Kira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 252
Registriert: Di, 20. Dez 2005, 22:22

Mi, 01. Feb 2006, 14:08

Also wir heiraten im Kosovo ,da bin ich ja beruhigt wenn es bis april reicht ,weist du ob man das anmelden muss ?? da unten oder wie geht das ??

ejsi
Member
Beiträge: 33
Registriert: Do, 24. Nov 2005, 12:43

Bitte um genaue Angaben

Mi, 01. Feb 2006, 15:14

Ich habe deine Frage nicht genau verstanden.
Wie war euer bish. Familienstand ?
Und das Verhältnis von Dir zu deinem Albaner habe ich auch nicht verstanden.
Einen Termin zum standesamtlich heiraten braucht Ihr in Kosovo.
Du kannst mir auch eine PN schicken wenn Du willst.

lg ejsi

Zurück zu „Albanische Sprache“