glamour87
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 142
Registriert: Fr, 17. Okt 2008, 12:27

Bitte bitte übersetzen!!! Nur ein Satz Vielen lieben Dank

Fr, 01. Okt 2010, 7:50

ku i madh je vallai krejt mke ga mu hahahahahahahahhahaahahhhaah

Benutzeravatar
saloni
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1391
Registriert: Fr, 29. Jan 2010, 15:27

Fr, 01. Okt 2010, 8:24

....
Zuletzt geändert von saloni am Fr, 12. Nov 2010, 10:08, insgesamt 1-mal geändert.

DARDANIAN PRINZ
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 223
Registriert: Mo, 24. Okt 2005, 12:37

Fr, 01. Okt 2010, 10:12

Das ist nicht richtig Übersetzt!!!!

der Satz heisst:

Man bei Gott du bist echt großartig bzw. ein großartiger Typ, du kommst ganz nach mir hahahahahahaah
FREE ALL ALBANIAN TERRITORIES!!!!

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 01. Okt 2010, 10:26

Ich hätte i madh nur mit gross übersetzt anstatt grossartig.

DARDANIAN PRINZ
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 223
Registriert: Mo, 24. Okt 2005, 12:37

Fr, 01. Okt 2010, 11:26

Das könnte man, aber das würde den Inhalt eventuell verfälschen,
weil mann sonst meinen könnte er spricht hier von der körperlichen Größe.
FREE ALL ALBANIAN TERRITORIES!!!!

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 01. Okt 2010, 11:31

Ich geh eben davon aus dass es um die Grösse geht.

Wahrscheinlich ist das ein Kommentar zu einem Foto und da würde die Grösse besser passen als grossartig.

glamour87
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 142
Registriert: Fr, 17. Okt 2008, 12:27

Fr, 01. Okt 2010, 11:37

Vielen Lieben Dank für die Übersetzungen...Ja geht um ein Foto die beiden Brüder kämpfen immer wer am besten aussieht:-)

Benutzeravatar
saloni
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1391
Registriert: Fr, 29. Jan 2010, 15:27

Fr, 01. Okt 2010, 12:51

...
Zuletzt geändert von saloni am Fr, 12. Nov 2010, 10:08, insgesamt 1-mal geändert.

glamour87
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 142
Registriert: Fr, 17. Okt 2008, 12:27

Fr, 01. Okt 2010, 14:59

wenn meiner arbeitet störe ich ihn nicht um mir was zu übersetzen. Er hat da wichtigere Dinge auf seiner Arbeit zutun als sowas.

Benutzeravatar
saloni
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1391
Registriert: Fr, 29. Jan 2010, 15:27

Fr, 01. Okt 2010, 16:16

...
Zuletzt geändert von saloni am Fr, 12. Nov 2010, 10:07, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 01. Okt 2010, 16:26

Ich denke sie kann ihr Leben und ihren Tagesplan selbst bestimmen :roll:

Arbëror
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 320
Registriert: So, 20. Sep 2009, 8:50

Sa, 02. Okt 2010, 11:20

glamour87 hat geschrieben:wenn meiner arbeitet störe ich ihn nicht um mir was zu übersetzen. Er hat da wichtigere Dinge auf seiner Arbeit zutun als sowas.
Findest du nicht, dass du etwas unfair gegenüber Übersetzungswilligen wirst? Die Übersetzungswilligen wissen wohl nichts besseres mit ihrer Zeit anzufangen, als fb-Kommentare zu übersetzen?
Ka dy lloje njerëz: Këta që kur hynë në dhomë thonë: “Ja ku jam!”, dhe ata që kur hynë në dhomë thonë: “Ah, këtu qenke!”

lamtumirë sa t'jetë jeta

Zurück zu „Albanische Sprache“