mac
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: Di, 29. Jun 2010, 20:30

Hilfe für meine Abschlussarbeit

Di, 29. Jun 2010, 20:44

Hallo ihr Lieben,

ich heiße Bettina und studiere Romanistik (Rumänisch) und Geschichte an der FSU Jena. Ich bin ein sehr sprachinteressierter Mensch und habe deshalb vor 2 Jahren angefangen, Albanisch zu lernen und mich sofort in diese Sprache verliebt.
Nun bin ich aber langsam am Ende meines Studiums und benötige dringend Hilfe für meine Abschlussarbeit. Betreut wird diese übrigens von Professor Dahmen und Professor Fiedler, den vielleicht einige von euch kennen. Ich schreibe über das Thema "Die Futurbildung im Albanischen und Rumänischen". Dazu brauche ich albanische Muttersprachler, die mir 15 kleine Sätze übersetzen würden (habe das bereits mit einer Rumänin ausprobiert - man braucht keinesfalls länger als 5-7 min).
Mir ist wichtig, dass diese in eurem Heimatdialekt übersetzt würden. Die Schulbuchvariante habe ich ja selber gelernt. Ich weiß, dass es da einige Abweichungen gibt. Eine junge Albanerin sagte mir beispielsweise, dass sie zu ihren Freunden nur "do shkoj" statt "do të shkoj" sagt.
Es wäre super, wenn ihr mir helfen würden. Bis jetzt hat sich nämlich nur ein einziger Kosovare bei mir gemeldet.
Vielen lieben Dank schon einmal im Voraus!
mac

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 27. Aug 2010, 19:40

Pa mi dërgo vargjet e t'i përkthej.
Dont bother me with nonsense.!?! ^.°

Alket
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 3129
Registriert: Mi, 26. Mai 2010, 13:35

Fr, 27. Aug 2010, 19:55

Hallo mac

gerne

wir aus dem kosovo würden "po shkoj" sagen.

Ich habe leider nicht viel Ahnung, habe gerade das Buch zur hand, das die gemeinsamkeiten von Rumänisch und Albanisch aufzeigt, sehr interessant.

"Albanische Geschichte: Stand und Perspektiven der Forschung Von Oliver Jens Schmitt,Eva Anne Frantz"


Auf dieser Seite findest du die albanische Sprache aufgeteilt nach den Dialekten, mit hörproben.

http://www.albanianlanguage.net/

gjeraq
Member
Beiträge: 49
Registriert: So, 28. Mär 2010, 11:45

Fr, 27. Aug 2010, 20:50

Es gibt je nach Dialekt sehr viele Futurbildungsformen,

also erst einmal die aus dem Standard:

"Une do te shkoj" wird am häufigsten gebraucht

daneben gibt es auch das "kam per te shkuar".

Im Gegischen, speziell, Nordgegischen Dialekt wäre die zweite Variante durch "kam me shkue" (Hilfsverb haben = kam + Infinitiv) vertreten.

Dabei finde ich es interessant, dass (zumindest in meinem) Kosovarsichen Dialekt beim Wort "kam" differenziert wird, je nachdem, ob es als Vollverb oder Hilfsverb verwendet wird. So würde ich sagen "Une e kom ni letër" = Ich habe einen Brief, aber andererseits würde ich für zukünftige Ereignisse sagen "Une kum me shkue" = Ich werde gehen. Ich will auf die Lautveränderung von "o" zu "u" aufmerksam machen.

Andere Futurfromen wären, wie schon gesagt " do shkoj" und ich meine es gäbe in einigen toskischen Dialekten noch einfach "o shkoj".


Im Nordgegischen Dialekt trifft man auf den Ausdruck z.B. "do me ra shi" = es wird regnen, oder "do m'i çu lopët me kullotë" = er will die Kühe zur Weide treiben. Also "do + Infinitiv.

mac
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: Di, 29. Jun 2010, 20:30

Fr, 27. Aug 2010, 21:00

Hallo, ihr Lieben,

vielen Dank für die Antworten und für die Hilfeleistungen. Ich habe meine Arbeit so gut wie fertig. Habe mich vor kurzem an Adrian Klosi gewandt, der mir auch wahnsinnig unter die Arme gegriffen hat. Eure Antworten werde ich auf jeden Fall noch unterbringen, denn, wie Herr Fiedler immer so schön sagt, Muttersprachler sind die größte Autorität! :D
Ich habe mich in der Arbeit auch mit den Arberesh, den Arbanasi und den Arvaniten beschäftigt (btw: in der Enzyklopädie des europäischen Ostens gibt es gute Zusammenfassungen dazu).

Nochmals DANKE!
lg, mac

Lula
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2880
Registriert: Fr, 11. Mär 2005, 16:30

Fr, 27. Aug 2010, 21:03

Wie süss, an der FH (Übersetzerstudium) wurde immer gesagt:

Never trust a native speaker :)

Aber hier sind sehr viele Muttersprachler, die sich zudem sehr mit der Sprache und Grammatik beschäftigt haben, daher alles prima.

Zurück zu „Albanische Sprache“