Në mos gabohem kjo fjalë/shprehje përdoret si "dash kurbani" ose si "një njeri fajtor, mëkatar ", varet nga biseda me çfarë kuptimi përdoret kjo shprehje...Shpendi1984 hat geschrieben:Gibt es dafür egtl. eine alban. Bezeichnung?
Interesant, shqiptare, ich kenne den Spruch anders:"Kur s'ke ç'ti bësh gomarit, i bie samarit"...shqiptare hat geschrieben:Udhnim ne magar, mesho ne samarShpendi1984 hat geschrieben:Gibt es dafür egtl. eine alban. Bezeichnung?
Wütend auf den Esel sein, aber dann zur Strafe den Sattel prügeln -> alb. Satz für Sündenbock
P.S: bei uns jedenfalls