Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Mi, 07. Okt 2009, 14:05

Hans-Peter hat geschrieben:Albanisch ist nicht meine Muttersprache.
Aha, jetzt habe ich vestanden... Ich bin nicht enttäucht über meine Muttersprache, ich Liebe Sie sehr - mit oder ohne Dialekt!

P.S.: Für deine persönlichen Beleidigungen, die du für mich geschrieben hast ohne mich zu kennen, oder dass ich etwas negatives geantwortet habe, verlange ich eine Entschuldigung :!:

Guten Tag Herr Hans-Peter!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Hans-Peter
Member
Beiträge: 8
Registriert: Mo, 05. Okt 2009, 7:35

Mi, 07. Okt 2009, 14:39

egnatia hat geschrieben:
Hans-Peter hat geschrieben:Albanisch ist nicht meine Muttersprache.
Aha, jetzt habe ich vestanden... Ich bin nicht enttäucht über meine Muttersprache, ich Liebe Sie sehr - mit oder ohne Dialekt!

P.S.: Deine persönlichen Beleidigungen, kannst du für dich gerne behalten :!:

Guten Tag Herr Hans-Peter!
Das war keine Beleidigung meine Liebe. Du liebst deine eigene Sprache nicht, du schreibst ja nicht mal Gegisch.

"Shqiptar je ti? Nëse po, shkruaje dhe njëherë të gjithë shkrimin tënd në gjuhën shqipe, dhe unë do të përgjigjem me atë "injorancën" time si "katunare/fshatare"...

do - einige
tand und nicht tönd, döner
im Altalbanischem existiert kein ö, sondern im Türkischem

"Kam me te pergjigj"

Ignoratin!

Benutzeravatar
Pejanec
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 648
Registriert: Do, 24. Sep 2009, 11:34

Mi, 07. Okt 2009, 14:42

Hans-Peter hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
Hans-Peter hat geschrieben:Albanisch ist nicht meine Muttersprache.
Aha, jetzt habe ich vestanden... Ich bin nicht enttäucht über meine Muttersprache, ich Liebe Sie sehr - mit oder ohne Dialekt!

P.S.: Deine persönlichen Beleidigungen, kannst du für dich gerne behalten :!:

Guten Tag Herr Hans-Peter!
Das war keine Beleidigung meine Liebe. Du liebst deine eigene Sprache nicht, du schreibst ja nicht mal Gegisch.

"Shqiptar je ti? Nëse po, shkruaje dhe njëherë të gjithë shkrimin tënd në gjuhën shqipe, dhe unë do të përgjigjem me atë "injorancën" time si "katunare/fshatare"...

do - einige
tand und nicht tönd, döner
im Altalbanischem existiert kein ö, sondern im Türkischem

"Kam me te pergjigj"

Ignoratin!
Ach du :-P...hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha danke für den Lachanfall des Jahrhunderts...

DU willst UNS was über UNSERE Sprache sagen? Hast du Identitätsprobleme? Das ist kein Englisch, wo es nur zwei verschiedene "Dialekte" gibt, du Gegier...hahahaha

Kuku qka nuk t'bon vaki nket jetë...
"When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead. True story!" - Barney Stinson
Bild

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Mi, 07. Okt 2009, 14:52

Hans-Peter hat geschrieben: Ignoratin!
Ich verlange nochmal eine Entschuldigung :!:
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Valltarja
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 109
Registriert: Di, 15. Sep 2009, 10:26

Do, 08. Okt 2009, 10:01

sorry hans peter jetzt nimmst du dein mund wirklich zu voll.

das mit mbetet und so, ok dazu sag ich nix, das hat was.

aber das die albanische sprache nicht rein ist blabla das ist erstunken und erlogen.

klar gibt es wörter, die man im türkischen auch gebraucht. aber das ist ganz normal. im deutschen oder schweizerdeutschen gibt es auch wörter, die in anderen ländern gleich heissen.
dan wäre die deutsche sprache ja au verfälscht. viel mehr als die albanische sogar.

und wenn wir ja ALLES vom türkischen übernommen hätten, dann hätte ja warscheindlich auche i Türke Unser alphabet schrieben müssen, und nicht ein albaner das türkische.
sprich: Naim Frasheri
***mos shikoni kisha e gjamija, se FEJA e shqiptarit eshte SHQIPTARIA***

Benutzeravatar
Valltarja
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 109
Registriert: Di, 15. Sep 2009, 10:26

Do, 08. Okt 2009, 10:04

Hans-Peter hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
Hans-Peter hat geschrieben:Albanisch ist nicht meine Muttersprache.
Aha, jetzt habe ich vestanden... Ich bin nicht enttäucht über meine Muttersprache, ich Liebe Sie sehr - mit oder ohne Dialekt!

P.S.: Deine persönlichen Beleidigungen, kannst du für dich gerne behalten :!:

Guten Tag Herr Hans-Peter!
Das war keine Beleidigung meine Liebe. Du liebst deine eigene Sprache nicht, du schreibst ja nicht mal Gegisch.

"Shqiptar je ti? Nëse po, shkruaje dhe njëherë të gjithë shkrimin tënd në gjuhën shqipe, dhe unë do të përgjigjem me atë "injorancën" time si "katunare/fshatare"...

do - einige
tand und nicht tönd, döner
im Altalbanischem existiert kein ö, sondern im Türkischem

"Kam me te pergjigj"

Ignoratin!


was hast du mit diesem "ö"??? tönd döner was soll das werden?

im albanischen gibts kein ö

es gibt nur en ë, und das spricht man gaaaaanz sicher nicht mit ë aus. hahahah
öööööööööööööööööö
***mos shikoni kisha e gjamija, se FEJA e shqiptarit eshte SHQIPTARIA***

Benutzeravatar
Pejanec
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 648
Registriert: Do, 24. Sep 2009, 11:34

Do, 08. Okt 2009, 10:09

Hans-Peter hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
"Shqiptar je ti? Nëse po, shkruaje dhe njëherë të gjithë shkrimin tënd në gjuhën shqipe, dhe unë do të përgjigjem me atë "injorancën" time si "katunare/fshatare"...
do - einige
tand und nicht tönd, döner
im Altalbanischem existiert kein ö, sondern im Türkischem

"Kam me te pergjigj"

Ignoratin!
So nebenbei - wo siehst du dort ein "ö" Herr aus Gega?
"When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead. True story!" - Barney Stinson
Bild

Benutzeravatar
Valltarja
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 109
Registriert: Di, 15. Sep 2009, 10:26

Do, 08. Okt 2009, 10:12

Pejanec hat geschrieben:
Hans-Peter hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
"Shqiptar je ti? Nëse po, shkruaje dhe njëherë të gjithë shkrimin tënd në gjuhën shqipe, dhe unë do të përgjigjem me atë "injorancën" time si "katunare/fshatare"...
do - einige
tand und nicht tönd, döner
im Altalbanischem existiert kein ö, sondern im Türkischem

"Kam me te pergjigj"

Ignoratin!

kennsch LSD a hhahaha

So nebenbei - wo siehst du dort ein "ö" Herr aus Gega?
***mos shikoni kisha e gjamija, se FEJA e shqiptarit eshte SHQIPTARIA***

Benutzeravatar
Pejanec
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 648
Registriert: Do, 24. Sep 2009, 11:34

Do, 08. Okt 2009, 12:29

Und vorallem: Ist doch die deutsche Sprache die, die am meisten verfälscht wird...alles amerikanisiert - nur um "cooler" zu klingen...sachen wie:

Ich habe letztens meinen PC geupdatet.
Ich google das mal für dich.
usw.

Also labere keinen Müll...
"When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead. True story!" - Barney Stinson
Bild

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 09. Okt 2009, 8:44

Hans-Peter hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
Hans-Peter hat geschrieben:Albanisch ist nicht meine Muttersprache.
Aha, jetzt habe ich vestanden... Ich bin nicht enttäucht über meine Muttersprache, ich Liebe Sie sehr - mit oder ohne Dialekt!

P.S.: Deine persönlichen Beleidigungen, kannst du für dich gerne behalten :!:

Guten Tag Herr Hans-Peter!
Das war keine Beleidigung meine Liebe. Du liebst deine eigene Sprache nicht, du schreibst ja nicht mal Gegisch.

"Shqiptar je ti? Nëse po, shkruaje dhe njëherë të gjithë shkrimin tënd në gjuhën shqipe, dhe unë do të përgjigjem me atë "injorancën" time si "katunare/fshatare"...

do - einige
tand und nicht tönd, döner
im Altalbanischem existiert kein ö, sondern im Türkischem

"Kam me te pergjigj"

Ignoratin!
Hallo Hans-Peter
Hast du die albanische Sprache studiert? Woher komment dein "anscheinendes" Interesse für albanisch?
Nur eine kleine Randnotiz. Ich würde dir "Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod" von Bastian Sick empfehlen. Da kannst du nachlesen wie unverfälscht und echt die deutsche Sprache noch ist.

Benutzeravatar
Talitha
Member
Beiträge: 83
Registriert: Mi, 09. Sep 2009, 10:15

Fr, 09. Okt 2009, 10:04

Pejanec hat geschrieben:Hat der den $chwanz eingezogen? Hahahaha :D
Ihr habt ihn vertrieben :( jetzt habe ich keine Lachanfälle mehr, wie konntet ihr nur?

Benutzeravatar
Pejanec
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 648
Registriert: Do, 24. Sep 2009, 11:34

Fr, 09. Okt 2009, 10:12

Talitha hat geschrieben:
Pejanec hat geschrieben:Hat der den $chwanz eingezogen? Hahahaha :D
Ihr habt ihn vertrieben :( jetzt habe ich keine Lachanfälle mehr, wie konntet ihr nur?
Hahaha...hast recht...aber ehrlich jetzt. Ich habe lustige Bilder gesehen, lustige Videos und die lustigsten Witze gehört/gelesen...aber das übertrifft alles...hahahahaahha

:D
"When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead. True story!" - Barney Stinson
Bild

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 09. Okt 2009, 10:26

Hans-Peter, du kannst natürlich auch einen Roman lesen, z.Bsp. Buddenbrooks. Bei diesem Roman kannst du sehn wie sehr sich die deutsche Sprache innerhalb von 100 Jahren verändert hat.

Lula
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2880
Registriert: Fr, 11. Mär 2005, 16:30

Fr, 09. Okt 2009, 18:00

Wie jede andere Sprache auch, lies mal Shakespeare :lol: (in englischer Sprache)

Benutzeravatar
Lilli
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1817
Registriert: Di, 02. Jun 2009, 15:31

Fr, 09. Okt 2009, 18:41

Genau, jede Sprache verändert sich im Laufe der Zeit, das ist ganz normal und natürlich. Man kann die "neuen" Wörter auch als Bereicherung empfinden und nicht als Verfälschung, auch wenn sie keinen deutschen Ursprung haben. "Deutsch" ist sowieso schon witzig genug, wenn man das so schreibt. Da kommen viele Wörter aus dem Lateinischen etc. Wenn man jetzt nur die ursprünglich germanischen Wörter benutzen dürfte ... oje oje *lol* Und ob das dann als deutsch zählt, ist die Frage. Wo zieht man denn die Grenze, Mister Superschlau Hans-Peter?? Ländergrenzen sind nicht dasselbe wie Sprachgrenzen!! Was schert es die Sprache, was die Politik macht?? Ah, da könnt ich mich echt aufregen drüber! So eine engstirnige Sichtweise :twisted:
In anderen Sprachen kenn ich mich nicht so gut aus, aber dort wird es nicht viel anders sein. Meine französische Freundin hat Ähnliches aus Frankreich berichtet, Englisch wurde ja schon angesprochen und in den nordischen Sprachen ist das auch so, nur nicht so ausgeprägt, darum haben die auch weniger Wörter an sich. Nicht nur darum, aber auch.
Über dieses Thema gab's im September einen Artikel von Tobias Hürter im Reader's Digest. Leider ist er bissel zu lang zum Abtippen und im Netzt find ich ihn auf die Schnelle nirgends. Jedenfalls geth es in dem Artikel darum wie und warum die Umgangssprache auch Schriftsprache wird im Laufe der Zeit. Das entwickelt sich einfach, da kann man nichts dagegen machen. Warum sollte man auch? Damit würde man ja die Sprachentwicklung bremsen!! Irgendwann stzen sich einfach umganssprachliche Wörter in der Schriftsprache durch oder andere verschwinden, weil sie nicht mehr nötig sind oder haben eine ganz andere Bedeutung als ursprünglich.

Benutzeravatar
Lars
Site Admin
Site Admin
Beiträge: 9449
Registriert: So, 29. Dez 2002, 4:07

Fr, 09. Okt 2009, 20:05

eine riesen Lachnummer, um was es hier geht.

Hans-Peter, eine gesprochene Sprache ist kein durchgeplantes Projekt irgendwelcher nationalistischer Propaganda-Strategen. Sprache ist wie Menschen (die sie prägen), Essgewohnheiten, Mode, Kunst und andere kulturellen Aspekte verschiedenen Einflüssen ausgesetzt und nimmt diese zum Teil auch auf. Das macht das Leben ja auch spannend (zB gerade beim Essen – wer von uns will schon auf die ausländische Pizza und Pasta verzichten) und ist auch notwendig, damit es Entwicklung geben kann. Insofern nimmt jede Sprache Fremdes auf, verändert sich und vereinfacht sich. Und so entsteht zum Teil von Dorf zu Dorf, von Tal zu Tal eine eigene Variante. Du kannst sagen, dass dir gewisse Veränderungen nicht gefallen – aber man kann es schlecht jemandenn vorwerfen.

Bei der Schrift-, Hoch- und Standardsprache ist es ein wenig anders. Diese wurde wiederholt von nationalistischen Spinnern für ihre Propaganda-Zwecke missbraucht. Das sah man bei Hitler. Das kann man evtl. auch Hoxha vorwerfen. Solche Diskussionen (Reinheit der Sprache) werden noch heute in manchen Ländern immer wieder geführt – zwecklos. Man kann Sprache nicht kontrollieren, sondern höchstens Vorschriften machen.

Auch das Hochdeutsche ist eine Kunstsprache – es gibt kein Gebiet, wo Hochdeutsch der lokale Dialekt (ursprüngliche Umgangssprache) ist. Es gibt auch kein "Schweizerdeutsch" – es gibt nur sehr viele schweizerdeutsche Dialekte.

Genauso irrwizig ist es, von einer "Ursprache" zu sprechen. Es wurde wohl schon immer (oder früher noch viel mehr) in jedem Dorf, in jedem Tal ein anderer Dialekt gesprochen. Wie nicht die ganze Menschheit auf Adam und Eva zurückzuführen sind, sind nicht alle Dialekte einer Sprache auf eine Urform zurückzuführen. Verschiedene Dialekte haben sich parallel entwickelt, verbreitet und verändert. Und jede Sprache – von Kunstsprachen wie Esparanto ausgenommen – sind nur Weiterentwicklungen und Mischungen anderer Ursprachen, die es auch nie in einer reinen Form gegeben hat. Insofern wage ich auch zu bezweifeln, dass Gegisch die Urform des albanischen und Toskisch nur eine Weiterentwicklung ist.

Wenn man deinen Text liest, hat man das Gefühl, dass jede Grammatik-Regel und jede Wortveränderung im Albanischen sich auf einen Beschluss zurückführen lässt. Bei Sprachen wird aber nichts beschlossen und die Frage des weshalb ist in der Sprachwissenschaft fehl am Platz, weil sie einfach nicht zu beantworten, sondern nur zu akzeptieren ist.

Wiederum kannst du sagen, dass dir das nicht gefällt. Aber du und niemand anderes kann das ändern – Sprache ist, wie sie ist.

Insofern ist wohl die ganze Diskussion hier nonsens.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 09. Okt 2009, 20:07

Danke Lars!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

danielko
Member
Beiträge: 5
Registriert: Mo, 12. Okt 2009, 8:54

Mo, 12. Okt 2009, 9:02

Ist es eigentlich schwer die Albanische Sprache zu lernen? Also im Vergleich zu eventuellen anderen Sprachen die ihr gelernt habt außer Deutsch....
Oder wie lange dauert es bis man so eine Basis hat um sich einigermaßen zu verständigen....

Benutzeravatar
Pejanec
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 648
Registriert: Do, 24. Sep 2009, 11:34

Mo, 12. Okt 2009, 9:06

danielko hat geschrieben:Ist es eigentlich schwer die Albanische Sprache zu lernen? Also im Vergleich zu eventuellen anderen Sprachen die ihr gelernt habt außer Deutsch....
Oder wie lange dauert es bis man so eine Basis hat um sich einigermaßen zu verständigen....
Die albanische Sprache ist schwer. Da musst du dir die Basis legen, indem du z.B. albanisch in der Migros Klubschule lernst. Und ohne einen längeren Aufenthalt (oder permanentem zusammensein mit albanischen Menschen - und das auch je nach Region), ist es noch schwieriger.

Da man leider nicht nur von der Theorie ausgehen kann, sondern auch im praktischen anwenden - wie allg. im Leben -> Learning by doing...

Also im Vergleich zu English, ist die albanische Sprache sehr schwierig.
"When I get sad I stop being sad and be AWESOME instead. True story!" - Barney Stinson
Bild

Ledi_B
Member
Beiträge: 14
Registriert: Fr, 16. Okt 2009, 20:54

So, 18. Okt 2009, 21:43

Valltarja hat geschrieben:
Illyrian^Prince hat geschrieben:Das eine ist tosk das andere Geg oder ein Mix davon :D
hingegen geg ist mehr eine art dialekt so wie man es in kosovo oder macedionien spricht.

aber ich denke die alte originale albanische sprache kommt dem Tosk schon näher. da es noch reines albanisch war.
Anscheinend sind deine Kenntnisse über die Albanische Sprache sehr begrenzt. Es tut mir leid das zu sagen, aber das ist völliger Quatsch was Du da schreibst. Die ersten Bücher die in Albanisch geschrieben wurden, sind doch in "Gegenisht" geschrieben worden.
Enver Hoxha hat ja "nur" dazu beigetragen und festgelegt das die heutige Albanishe Gramatik eine verstümmelte "Albanische Sprache" ist.

Ich stimme Hans-Peter zu, was das "gegenishte" angeht und wünsche Dir das beste.

Zurück zu „Albanische Sprache“