Benutzeravatar
zemra-ime
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 151
Registriert: Di, 26. Mai 2009, 11:51

Bitte dringend übersetzen, **DANKE**

Do, 13. Aug 2009, 15:46

Könnte mir bitte jemand von euch ein paar Zeilen übersetzen????
Wäre sehr nett!!!

Was ich an dir liebe

Ich liebe deine braunen, geheimnisvollen Augen.
Ich liebe deinen Mund mit seinen vollen Lippen.
Ich liebe dein herzliches Lachen, dass so ansteckend ist.
Ich liebe deine sanften Küsse, die mich süchtig nach dir machen.
Ich liebe deine starken Arme in denen ich mich fallen lassen kann.
Ich liebe deine Umarmungen, von denen ich nie genug bekommen kann.
Ich liebe es mit dir zusammen zu sein, so oft wie möglich.
Ich liebe einfach ALLES an dir und ganz besonders liebe ich dich, mein Schatz!!!!

Danke fürs Übersetzen schon mal!!!
Ich hoffe es findest sich ganz schnell jemand der mir diese Zeilen übersetzen kann!!!!
*danke*
Fitorja më e madhe në jetë, është që të fitosh zemrën e dikujt që e don më të vërtet!!

Benutzeravatar
daylight
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 3355
Registriert: Di, 24. Jan 2006, 13:51

Do, 13. Aug 2009, 15:59

hast du mal ein... Bild
von diesem super exemplar.... :mrgreen:

leider kann ich es nicht übersetzen :(

Benutzeravatar
zemra-ime
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 151
Registriert: Di, 26. Mai 2009, 11:51

Do, 13. Aug 2009, 16:18

daylight hat geschrieben:hast du mal ein... Bild
von diesem super exemplar.... :mrgreen:

leider kann ich es nicht übersetzen :(

bist du leicht sooooo "schwer begeistert" von meinen zeilen???? *LOL*

schade das du es nicht übersetzen kannst...
weißt du vielleicht jemand der das könnte????
würde diese zeilen gerne noch heute meinem schatz zukommen lassen!!!
Fitorja më e madhe në jetë, është që të fitosh zemrën e dikujt që e don më të vërtet!!

karamel
Member
Beiträge: 19
Registriert: Do, 13. Aug 2009, 15:34

Do, 13. Aug 2009, 22:53

also hab mal probiert den text so zu übersetzen das es gut klingt :D von deutsch auf albanisch finde ich es leider schwieriger :)

I dua syt e tu te kaft qe kan nje msheftzi te thell,
E dua gojen tende me buzet te mbushura,
e dua buqeshjen tende te perzemert, qe esht nghitse dhe me ben te qesh edhe mua,
I dua puthjet e tua te buta, qe me bejn te mvaret prej teje,
I dua krahet e tu te fort , qe muj me lshu veten ne te, i dua perqafimet te tua qe nuk me ngin kurr,
Dua te jem me ty sa here qe kam mundezi, dua githqka tek ti, por me shum te dua ty, dashurija ime...

Ich habe mein bestes gegeben :D

Benutzeravatar
zemra-ime
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 151
Registriert: Di, 26. Mai 2009, 11:51

Fr, 14. Aug 2009, 20:56

karamel hat geschrieben:also hab mal probiert den text so zu übersetzen das es gut klingt :D von deutsch auf albanisch finde ich es leider schwieriger :)

I dua syt e tu te kaft qe kan nje msheftzi te thell,
E dua gojen tende me buzet te mbushura,
e dua buqeshjen tende te perzemert, qe esht nghitse dhe me ben te qesh edhe mua,
I dua puthjet e tua te buta, qe me bejn te mvaret prej teje,
I dua krahet e tu te fort , qe muj me lshu veten ne te, i dua perqafimet te tua qe nuk me ngin kurr,
Dua te jem me ty sa here qe kam mundezi, dua githqka tek ti, por me shum te dua ty, dashurija ime...

Ich habe mein bestes gegeben :D
danke fürs übersetzen 8)

ich hoffe mein schatz versteht das alles *ggg*
Fitorja më e madhe në jetë, është që të fitosh zemrën e dikujt që e don më të vërtet!!

karamel
Member
Beiträge: 19
Registriert: Do, 13. Aug 2009, 15:34

Mo, 17. Aug 2009, 13:51

bitte hab ich gern gemacht :D

LG Karamel

Zurück zu „Albanische Sprache“