Janachen
Member
Beiträge: 15
Registriert: Mo, 09. Aug 2004, 19:37

Dringend Hilfe gebraucht...

So, 10. Okt 2004, 20:52

Hallo

kann mir jemand bitte diese vier Dokumentarten auf Deutsch nennen???

1. Certifikate lindje ne modelin nderkombetar (me emrat e prinderve)
2. Certifikate te shlelesise perkalesse
3. Certifikate te vendbanimit ne shlelin elij.
4. Leje e lidhjes se marteses (leshuar nga Organi kompetent i alij shteti)

Es kann sein, das einige Wörter nicht ganz richtig geschrieben sind, da ich nur eine recht schlechte Kopie habe und die Worte daher schlecht erkennen kann.

Wäre echt super wenn mir jemand helfen könnte.

Vielen lieben Dank im Vorraus und liebe Grüße von Jana!

anita
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 110
Registriert: Sa, 24. Jul 2004, 22:53

Re: Dringend Hilfe gebraucht...

Sa, 16. Okt 2004, 12:35

Janachen hat geschrieben:Hallo

kann mir jemand bitte diese vier Dokumentarten auf Deutsch nennen???

1. Certifikate lindje ne modelin nderkombetar (me emrat e prinderve)
2. Certifikate te shlelesise perkalesse
3. Certifikate te vendbanimit ne shlelin elij.
4. Leje e lidhjes se marteses (leshuar nga Organi kompetent i alij shteti)

Es kann sein, das einige Wörter nicht ganz richtig geschrieben sind, da ich nur eine recht schlechte Kopie habe und die Worte daher schlecht erkennen kann.

Wäre echt super wenn mir jemand helfen könnte.

Vielen lieben Dank im Vorraus und liebe Grüße von Jana!
Hi Jana,

ich glaue, ich kenne die offizielle Bezeichnung dieser Urkunden nicht, aber ich werde versuchen, sie dir zu übersetzen. Du kannst es dir dann noch mal angucken, vielleicht weiss du es, wenn nich einfach bei anderen Leuten oder Behörden nachfragen.

1. Geburtsurkunde nach dem internationalen Modell (mit den Namen der Eltern)
2. Urkunde der entsprechenden Nationalität
3. Urkunde des Wohnortes im eigenen Land
4. Erlaubnis der Heiratsverbindung (?) (ausgestellt vom kompetenten Organ des Landes)

Ist zum Teil wortwörtlich übersetzt, beim letzten Punkt, kann ich mir aber vorstellen, dass es einfach um die Heiratsurkunde geht, auch wenn es wortwörtlich Erlaubnis heisst.. Ich habe leider keine Ahnung von diesem bürokratischen Kramm, weder im Albanischen, noch im Deutschen.
Aber ich hoffe, dass hilft dir einigermaßen.
Gruß, Anita
tirana

Janachen
Member
Beiträge: 15
Registriert: Mo, 09. Aug 2004, 19:37

Sa, 16. Okt 2004, 14:56

Hallo anita,

vielen vielen Dank für deine Hilfe. Das Hilft mir echt weiter. Vorallem brauchte ich die Übersetzung der ersten drei Urkunden, da ich inzwischen weiss, dass es ein Ehefähigkeitszeugniss ist.

Also nochmal riesen Dank an dich!

Liebe Grüße von Jana!

Zurück zu „Albanische Sprache“