Benutzeravatar
Syt e tua
Member
Beiträge: 12
Registriert: Fr, 02. Jan 2009, 19:48

bitte übersetzen, eigenes gedicht

Di, 05. Mai 2009, 18:06

hallo leute, ich hoffe, dass ihr mir diesmal wieder behilflich sein werdet...
danke schonmal im voraus :lol:

Also:

hallo schatz, das habe ich nur für dich geschrieben, du bist meine einzige liebe, vergiss das niemals

Denk dran...

denke an meine augen, die für immer nur in deine augen sehen wollen,
doch auch in den augen anderer sehen werden

denke an meine nase, die für immer nur deinen geruch riechen will,
doch auch den geruch von anderen riechen wird

denke an meine ohren, die für immer nur deine stimme hören wollen,
doch auch die stimme anderer hören werden

denke an meinen mund, der für immer nur deinen mund küssen will,
doch auch die wangen anderer küssen wird

aber am meisten denke an mein herz,
denn es wird für immer nur dich lieben...


danke leute, danke :wink:

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Re: bitte übersetzen, eigenes gedicht

Mi, 06. Mai 2009, 21:26

Përshendetje shpirt, këtë e kam shkruar vetëm për ty, ti je e vetmja dashuri e imja, këtë kurr mos e harro

Kujto...

Kujto syt e mi që vetëm syt e tua duan ti shohin,
por që edhe syt e tjerve do të shohin

Kujto hunden time që gjithmon erën tënde don të nuhas
por që edhe erën e tjerve do të nuhas

Kujto veshet e mija që vetëm zërin tënd duan ta dëgjojn
por që edhe zërat e tjerve do të dëgjojn

Kujto buzët e mija që duan ti puthin vetëm buzet e tua
por që edhe faqet e tjerve do ti puthin

por më shum kujto zemrën time,
sepse ajo përgjithmon do të dashuroj vetëm ty...



Vielleicht kann noch jemand einen prüfenden Blick drauf werfen
:wink:
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Zurück zu „Albanische Sprache“