Schmanky
Member
Beiträge: 18
Registriert: Sa, 18. Sep 2004, 17:03

Übersetzung

So, 19. Sep 2004, 15:55

Hallo! :D

Also... ich habe einen albanischen Freund und ich würde ihn gerne mit ein paar Zeilen albanisch überraschen, da ich ihn zur Zeit nicht sehen darf. Kann mir da wer helfen?

"Hallo Schatzi, ich vermisse dich. Nichts und niemand - auch nicht unsere Eltern - können meine Liebe zu dir aufhalten. Hoffentlich seh ich dich bald wieder. Kuss, Sabrina"

Muss leider so kurz sein... kann nur heimlich sms ausm internet schreiben. :cry:
Vielen Dank schon ma!

Schmanky


PS: Ach ja, ich hab ihn ma gefragt ob er albanisch schreiben kann, da hat er gesagt: nicht sehr viel, nur hallo und so. Wenn ich ihm jetzt so was auf albanisch schreibe, kann er das dann auch lesen? Wär nämlich nen bischen blöd, wenn er das dann gar nich lesen kann...^^
Unë të dua, Valon.

anita
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 110
Registriert: Sa, 24. Jul 2004, 22:53

Re: Übersetzung

So, 19. Sep 2004, 16:12

Schmanky hat geschrieben:Hallo! :D

Also... ich habe einen albanischen Freund und ich würde ihn gerne mit ein paar Zeilen albanisch überraschen, da ich ihn zur Zeit nicht sehen darf. Kann mir da wer helfen?

"Hallo Schatzi, ich vermisse dich. Nichts und niemand - auch nicht unsere Eltern - können meine Liebe zu dir aufhalten. Hoffentlich seh ich dich bald wieder. Kuss, Sabrina"

Muss leider so kurz sein... kann nur heimlich sms ausm internet schreiben. :cry:
Vielen Dank schon ma!

Schmanky


PS: Ach ja, ich hab ihn ma gefragt ob er albanisch schreiben kann, da hat er gesagt: nicht sehr viel, nur hallo und so. Wenn ich ihm jetzt so was auf albanisch schreibe, kann er das dann auch lesen? Wär nämlich nen bischen blöd, wenn er das dann gar nich lesen kann...^^

Hi Schmanky,
hier die Übersetzung:

"Përshëndetje zemra ime, ti më mungon shumë. Asgjë dhe askush- as prindërit tanë -nuk mund të pengojnë dashurinë time për ty. Shpresoj të të shoh së shpejti. Të puth Sabrina".


Ob er das verstehen kann, kann ich dir nicht sagen. Aber müsste er eigentlich.. Das hieße sonst, dass er nicht in die Schule gegangen ist, dass er nie eine Zeitschrift, eine Zeitung bzw. ein Buch gelesen hat...Was macht er eigentlich?

Viel Glück,
Anita
tirana

Schmanky
Member
Beiträge: 18
Registriert: Sa, 18. Sep 2004, 17:03

Dankööö

So, 19. Sep 2004, 16:33

Hey,

vielen dank für die schnelle antwort. Was er macht? Na ja, er geht noch zur Schule...^^ Er is nämlich erst siebzehn. Er hat erzählt, dass er vor dreizehn Jahren hierher gekommen ist. Glaub also nich dass er da noch zur Schule gegangen ist. Aber sie sprechen zu hause albanisch. Und das wird doch so ähnlich ausgesprochen wie geschrieben oder?

H.D.G.D.L
Schmanky
Unë të dua, Valon.

anita
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 110
Registriert: Sa, 24. Jul 2004, 22:53

Re: Dankööö

So, 19. Sep 2004, 20:15

Schmanky hat geschrieben:Hey,

vielen dank für die schnelle antwort. Was er macht? Na ja, er geht noch zur Schule...^^ Er is nämlich erst siebzehn. Er hat erzählt, dass er vor dreizehn Jahren hierher gekommen ist. Glaub also nich dass er da noch zur Schule gegangen ist. Aber sie sprechen zu hause albanisch. Und das wird doch so ähnlich ausgesprochen wie geschrieben oder?

H.D.G.D.L
Schmanky
Ah so, jetzt verstehe ich das.. Das wäre nämlich sehr komisch, wenn er in Albanien aufgewachsen wäre und kein Albanisch könnte.. Aber das ist klar, wenn er seit 13 Jahren hier ist, also mit 4 das Land verlassen hat, kann er nicht in eine albanische Schule gegangen sein und deswegen hat er auch nicht die Sprache schreiben gelernt.
Aber da brauchst du dir keine Gedanken machen, ich denke, er wird das verstehen, denn es ist kein großer Unterschied zwischen Schrift und Aussprache. Und das ist auch für ihn gar nicht so schlecht, wenn er mal seine Muttersprache auch schreiben lernt, oder?

Viele Grüße,
Anita
tirana

Schmanky
Member
Beiträge: 18
Registriert: Sa, 18. Sep 2004, 17:03

danke

Mo, 20. Sep 2004, 17:14

Okay, dann werd ich ihm das ma schreiben... hoffentlich versteht ers dann auch.

Ach ja, kann mir noch ma jemand sagen was (statt Kuss Sabrina) "Dein Mäuschen" heißt? Dankescheen!

Cu Heagsmdl
Schmanky
Unë të dua, Valon.

anita
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 110
Registriert: Sa, 24. Jul 2004, 22:53

Re: danke

Di, 21. Sep 2004, 10:03

Schmanky hat geschrieben:
Ach ja, kann mir noch ma jemand sagen was (statt Kuss Sabrina) "Dein Mäuschen" heißt? Dankescheen!

Cu Heagsmdl
Schmanky
Hi Sabrina,

"dein Mäuschen" heisst auf Albanisch "miushi yt", nur ich weiss nicht, klingt etwas ungewöhlich...aber ich denke, er wird schon verstehen, was du meinst..

Gruß, Anita
tirana

Zurück zu „Albanische Sprache“