Benutzeravatar
Gip_e_Jano
Member
Beiträge: 6
Registriert: Sa, 13. Dez 2008, 23:07

Bitte um Hilfe bei einer Übersetzung für Hochzeit:::

Di, 06. Jan 2009, 18:01

Meine Freundin und ihr kosovo-albanischer Freund heiraten nächste Woche und ich wollte gerne die Hochzeitskarte zweisprachig Schreiben.... Wer kann mir einen schönen Hochzeitsspruch oder Glückwunsch auf albanisch schicken mit der deutschen Übersetzung dazu?

Lira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 151
Registriert: Mi, 22. Mär 2006, 18:18

Mi, 07. Jan 2009, 7:11

Naja,


du wirst wohl nicht drumherum kommen deine Glückwünsche selbst zu formulieren, wenn sie aus Herzem kommen sollen.
Das Übersetzen übernehmen wir gerne.


:wink:

Benutzeravatar
Gip_e_Jano
Member
Beiträge: 6
Registriert: Sa, 13. Dez 2008, 23:07

Mi, 07. Jan 2009, 13:40

Hallo. na ja ich dachte, dass jemand vielleicht einen schönen Spruch kennt, den man in so eine Karte schreiben kann.... Ich habe mich schon im Forum umgeschaut, aber leider nicht das passende gefunden.....

Wie wäre es damit? Kann ich sowas schreiben?

1. Jeder von Euch beiden hat ein Stückchen Welt gesehen,
nun entdeckt ihr gemeinsam die Ganze!!!!

2. Auch aus zwei halben Leben wird mit dem Tag heute ein Ganzes....

3. Ihr beiden gehört einfach zusammen wie Schwarz und Weiß, wie Tag und Nacht, wie Sonne und Mond...

4. Ich wünsche Euch für euer gemeinsames Eheleben nur das Beste und das ihr alle Höhen und Tiefen gemeinsam meistert....


5. In ewiger Freundschaft JANO


Vielleicht kennt jemand noch einen schönen Spruch, den man in so eine Karte einbauen kann....

Ich würde mich echt freuen, wenn mir das jemand bis zum 12. 01.09 übersetzen kann... Ich sag schon mal DANKE im Voraus...

Benutzeravatar
Toni_KS
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 842
Registriert: Mi, 04. Apr 2007, 22:07

Mi, 07. Jan 2009, 16:00

Gip_e_Jano hat geschrieben:Hallo. na ja ich dachte, dass jemand vielleicht einen schönen Spruch kennt, den man in so eine Karte schreiben kann.... Ich habe mich schon im Forum umgeschaut, aber leider nicht das passende gefunden.....

Wie wäre es damit? Kann ich sowas schreiben?

1. Jeder von Euch beiden hat ein Stückchen Welt gesehen,
nun entdeckt ihr gemeinsam die Ganze!!!!

2. Auch aus zwei halben Leben wird mit dem Tag heute ein Ganzes....

3. Ihr beiden gehört einfach zusammen wie Schwarz und Weiß, wie Tag und Nacht, wie Sonne und Mond...

4. Ich wünsche Euch für euer gemeinsames Eheleben nur das Beste und das ihr alle Höhen und Tiefen gemeinsam meistert....


5. In ewiger Freundschaft JANO


Vielleicht kennt jemand noch einen schönen Spruch, den man in so eine Karte einbauen kann....

Ich würde mich echt freuen, wenn mir das jemand bis zum 12. 01.09 übersetzen kann... Ich sag schon mal DANKE im Voraus...
1. Secilli prej jush e ka pa nje cop t`ksaj bote,
e tash, e keni zbulu sbashku t`ploten.

2. dy jeta t`gjysme, po bëhen me këtë ditë, një…

3. Eshtë e shkruar që te jeni s`bashkur, si bardhë e zi, si nata dhe dita, si dielli e hëna…

4. Për jetën e bashkuar martesore, ju dëshiroj vetëm t`mirën dhe ti tejkaloni t`gjithat aspektetet t`jetës, të vështirat apo lehtat me sukses…

5. Përgjithmon në miqësi JANO


lg TONi

P.S. den 3. Satz hast du witzig ironisch gefasst.
Obwohl du denen weiss machen willst, dass sie zusammen gehören, zählst du Beispiele auf, die man nie zu gleichen Zeit am gleichen Ort, sehen kann….;-)
-aty ku ka frikë, aty ka anarki-

Bild

Die Tinte des Schülers ist heiliger, als das Blut eines Märtyrers.
(Mohammed saws.)

Benutzeravatar
Gip_e_Jano
Member
Beiträge: 6
Registriert: Sa, 13. Dez 2008, 23:07

Mi, 07. Jan 2009, 17:39

hallo toni!!!

ein super dankeschön...

dann kann die party ja steigen. *grins* freu mich schon total drauf....

also ganz ganz herzlichen Dank nochmal....lg. Jano

Benutzeravatar
Gip_e_Jano
Member
Beiträge: 6
Registriert: Sa, 13. Dez 2008, 23:07

Mi, 07. Jan 2009, 17:45

mmmhhhh toni.... jetzt wo ich es mir genau durchlese: Du hast vollkommen recht... diese dinge sind ja nie am selben ort zu finden... :lol:

hab aber auch im moment keine anderen passenden beispiele, dass sie wissen was ich meine....

Lira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 151
Registriert: Mi, 22. Mär 2006, 18:18

Mi, 07. Jan 2009, 20:37

Tja Toni war wohl schneller. :wink:

Zurück zu „Albanische Sprache“