Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

bitte eine kleine übersetzung

Mo, 13. Okt 2008, 10:15

Sag niemals ich LIEBE dich, wenn du es nicht so meinst. Sprich nie über Gefühle, wenn diese nicht vorhanden sind. Halte niemals meine Hand, wenn du mein herz brechen willst. Sag niemals du willst, wenn du nichts mit mir anfangen willst. Schau mir niemals in die Augen, wenn alles was du sagst gelogen ist. Sag niemals HALLO, wenn du TSCHÜSS meinst und frag nie wie es mir geht, wenn es dich eh nicht interessiert

kann mir das bitte jemand übersetzen.ich danke vielmals...
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

Benutzeravatar
Toni_KS
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 842
Registriert: Mi, 04. Apr 2007, 22:07

Re: bitte eine kleine übersetzung

Mo, 13. Okt 2008, 10:40

melanie hat geschrieben:Sag niemals ich LIEBE dich, wenn du es nicht so meinst. Sprich nie über Gefühle, wenn diese nicht vorhanden sind. Halte niemals meine Hand, wenn du mein herz brechen willst. Sag niemals du willst, wenn du nichts mit mir anfangen willst. Schau mir niemals in die Augen, wenn alles was du sagst gelogen ist. Sag niemals HALLO, wenn du TSCHÜSS meinst und frag nie wie es mir geht, wenn es dich eh nicht interessiert

kann mir das bitte jemand übersetzen.ich danke vielmals...
Mos thuaj kurr të dua, nëse nukë e mendon kështu. Mos folë kurr për ndenje, nëse ato nukë eksistojnë.
Mos e mbajë kurr dorën time, nëse dëshiron t`ma thyesh zemrën. Mos thuaj kurr unë dëshiroj, nëse nukë dëshiron t`fillosh as gjë me mua. Mos më shiko kurrë n`sy, nëse gjithë fjaltë e tua vetëm gënjeshtra janë. Mos thuaj kurrë TUNG, nëse mendon LAMTUMIRË me thën dhe mos pyet kurr si jam, nëse nuk t`intereson.

bitte,
lg TONi
-aty ku ka frikë, aty ka anarki-

Bild

Die Tinte des Schülers ist heiliger, als das Blut eines Märtyrers.
(Mohammed saws.)

Kathi84
Member
Beiträge: 35
Registriert: So, 25. Mai 2008, 8:56

Mo, 13. Okt 2008, 10:46

@Melanie
Das ist total schön, aber auch so traurig, dass ich beim lesen Gänsehaut bekommen hab. Es spricht mir aus der Seele.

Kann mir jemand vielleicht die erste Zeile statt mit "ich liebe Dich" mit "ich mag Dich" übersetzen. Dankeschön.

Liebe Grüße
Kathi

Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

Mo, 13. Okt 2008, 10:47

JA DAS HAT SINN..
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

Mo, 13. Okt 2008, 10:57

toni vielen dank für die übersetzung.
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

lokumka_zh
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 179
Registriert: Di, 22. Jan 2008, 21:06

Mo, 13. Okt 2008, 12:49

:cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

Zurück zu „Albanische Sprache“