Mit dem Text kann ich dir schon mal helfen. Für´s Übersetzen reichen meine albanischen Sprachkenntnisse leider noch nicht aus...
Nuk e paskam dit
se sa eshte veshtir
te jetoj pa ty.
u ndava nga ti
dhe tash me vjen keq qe shpinen ta kam kthy.
sonte do te kerkoj falje
ah zdua te na vras kjo ndarje.
jemi dashur qe nje koh te gjat
jo veq per nje dit e as per nje nat
se di pse kurr spatem fat.
jemi dashur qe nje koh te gjat
jo veq per nje dit e as per nje nat
se di pse kurr spatem fat.
thell ne syt e tu po e verej qe perseri me ndjen.
nese sjam me ty e askuj ne jet me nuk do te jem.
sonte do te kerkoj falje
ah zdua te na vras kjo ndarje.
jemi dashur qe nje koh te gjat
jo veq per nje dit e as per nje nat
se di pse kurr spatem fat.
jemi dashur qe nje koh te gjat
jo veq per nje dit e as per nje nat
se di pse kurr spatem fat.
web:
www.teksteshqip.com
-- FUND --