caecum hat geschrieben:Ai ka shtuar se nëse situata do të vazhdojë të jetë e tillë, atëherë do të ishte më mirë që edhe ata të dilnin privat dhe madje do të ofronin edhe çmime shumë më të lira se sa tregu aktual i universiteteve private.
Ich versuch es mal etwas zu erklären...
"
Ai ka shtuar se"
müsste klar sein..
er hat hinzugefügt/ergänzt, dass
dann folgt ein Nebensatz (Bedingungssatz)
"
nese situata do te vazhdoj te jete e tille"
wenn/falls die Situation weiterhin so bleibt (eigentlich:
falls die Situation "fortsetzen wird" so zu bleiben - was nicht sehr deutsch klingt)
"
atëherë do të ishte më mirë që edhe ata të dilnin privat"
das ist die Folge des Nebensatzes, also eigentlich der Hauptsatz -
dann wäre (do të ishte - Konjunktiv)
es besser (më mirë - Komparativ von mirë), d
ass/wenn sie sich auch privatisieren (te dilnin privat - eigentlich wortwörtlich übersetzt:
privat hervorkommen/herauskommen)
"
dhe madje do të ofronin edhe çmime shumë më të lira se sa tregu aktual i universiteteve private."
der Hauptsatz geht weiter -
und sie würden sogar (do të ofronin - Konjunktiv)
auch viel billigere Preise anbieten (shumë më të lira - bezieht sich auf "çmime")
als ("se sa" - drückt einen Vergleich aus)
der aktuelle Markt der privaten Universitäten (tregu aktual - Subjekt, i universiteteve private - Objekt im 2. Fall)
Ich hoffe, ich konnte ein klein wenig helfen
lG.