honey25
Member
Beiträge: 26
Registriert: Mi, 14. Nov 2007, 21:53

Bitte nochmal um eine Übersetzung!!

Mo, 24. Dez 2007, 12:35

Edhe un e ndjej veten gjithashtu me deshir do te bisedoja ter kohen me ty po e ndjej nje gje qe se kam ndije asnjeher po si do qoft jam shume i lumtur qe te njaf.
Naten e mire dhe gjum te embel ndigjohemi neser.
Po un te them te drejten se un vetem ne ty mendoj tani spo dij pse un spo e quaj magji tani po nje gje qe sme ka ndodhur kurr mund te them mendoj se te dashuroj ne heshtje dhe sme zihet ven di vend po me gjith at sguxoj te ngutem dhe te kam treguar se kush dhe si jam te respektoj shume.
Me fat festen e kurban bayramit te deshiroj edhe shume e shume festa tjera dhe fat e lumturi ne jete.
Danke euch nochmal im Voraus um eine Übersetzung ins deutsche!! LG HONEY

honey25
Member
Beiträge: 26
Registriert: Mi, 14. Nov 2007, 21:53

Di, 25. Dez 2007, 9:05

Hallo zusammen,

ich bräuchte bitte dringend, den oben genannten Text vom albanischen ins deutsche übersetzt.

Dann bitte auch diese Zeilen ins deutsche übersetzen,

tukisha lut mos mem thir ne tel se eka vllau telin deri te premten, flm per mirkuptim, naten e mire gjum te embel.

Ich danke euch im Voraus für die beiden Übesetzungen, noch schöne Feiertage, lg honey.

Nusja_PZ
Member
Beiträge: 53
Registriert: Di, 16. Okt 2007, 4:47

Re: Bitte nochmal um eine Übersetzung!!

Mi, 26. Dez 2007, 15:06

honey25 hat geschrieben:Edhe un e ndjej veten gjithashtu me deshir do te bisedoja ter kohen me ty po e ndjej nje gje qe se kam ndije asnjeher po si do qoft jam shume i lumtur qe te njaf.
Naten e mire dhe gjum te embel ndigjohemi neser.
Po un te them te drejten se un vetem ne ty mendoj tani spo dij pse un spo e quaj magji tani po nje gje qe sme ka ndodhur kurr mund te them mendoj se te dashuroj ne heshtje dhe sme zihet ven di vend po me gjith at sguxoj te ngutem dhe te kam treguar se kush dhe si jam te respektoj shume.
Me fat festen e kurban bayramit te deshiroj edhe shume e shume festa tjera dhe fat e lumturi ne jete.
Danke euch nochmal im Voraus um eine Übersetzung ins deutsche!! LG HONEY
Ich fühle mich auch so. Gerne würde ich die ganze Zeit mit dir reden. Ich fühle etwas, dass ich noch nie zuvor gefühlt habe. Aber wie auch immer, ich bin sehr glücklich dass ich dich kenne.
Gute Nacht und schlaf süss, wir hören morgen voneinander.
Ich sage dir die Wahrheit denn ich denke nur an dich. Ich weiss nicht warum. Ich nenne es nicht Magie. Dann fühle ich etwas, was mir noch nie passiert ist. Ich kann dir sagen, ich denke dass ich dich liebe ('ne heshtje' weiss ich nicht was das bedeutet,sry) und ich habe keine ruhige Minute. Aber trotz allem darf ich nichts überstürzen und ich habe dir gesagt wie und wer ich bin. Ich respektiere dich sehr.
Alles gute zum Bajram. Ich wünsche dir noch viele viele andere Feste, Glück und Zufriedenheit im Leben.

LG

Nusja

Nusja_PZ
Member
Beiträge: 53
Registriert: Di, 16. Okt 2007, 4:47

Mi, 26. Dez 2007, 15:08

tukisha lut mos mem thir ne tel se eka vllau telin deri te premten, flm per mirkuptim, naten e mire gjum te embel.

Ich bitte dich mich nicht anzurufen, da mein Bruder das Telefon bis am Freitag hat. Danke für dein Verständnis, Gute nacht und schlaf schön.

LG

Nusja

honey25
Member
Beiträge: 26
Registriert: Mi, 14. Nov 2007, 21:53

So, 30. Dez 2007, 17:50

Danke für die beiden Übersetzungen!!LG HONEY

Zurück zu „Albanische Sprache“