Malina23
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: Di, 27. Jul 2010, 19:38

Übersetzung

Di, 27. Jul 2010, 20:16

Hallo! Ich habe einer Familie imKosovo Sachen geschickt und habe jetzt eine Nachricht erhalten, die ich aber leider nicht lesen kann. Wär jemand so nett und würde mir das übersetzen?
Leider kann ich aber auch die Schrift nicht ganz lesen aber ich tippe es einfach mal ab:
Du faziminderit për dhuratat kaqe te bukura, kjo ka qen ni befas shumë e madke per neve. Me kto dhurata qe na keni ndern shumé dhe na keni gezu pa mas qe kjo do te jete sibol ijoni. Nuk kam fsal qe te pershkrud veq zoti enderoft popullin gjerman dhe ate shqiptar.

Außerdem habe ich ein Schreiben bekommen, das ausgedruckt wurde, darin steht:
E nderuara familje e ........ ; ne antaret e kesaj familje perzemersisht te falenderojmë për ndihmat dhe dhuratat qe na i keni derguar familjes sonë. Ne te jemi shumë mirnjohes per kujdesin qe keni treguar per familjen tonë.
Vielen Dank für Ihre Hilfe!

Benutzeravatar
lord_red_dragon
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 410
Registriert: Mi, 04. Jan 2006, 21:50

Mi, 28. Jul 2010, 0:03

Danke viel mals für die schönen Geschenke, das war eine riesen überraschung für uns. Mit diesen Geschenken haben sie uns eine gross Ehre gemacht das soll ein Symbol für uns sein!
Ich habe keine Wörter um das zu beschreiben, möge Gott die Bevölkerung von Deutschland und den Albanern Beschützen.

Sehr geehrte Familie …..; die Angehörigen der Familie bedanken sich vom Herzen für die Geschenke das sie unserer Familie geschickt haben.
Wir sind sehr dankbar was sie unserer Familie geschickt haben für unsere Familie.
Vielen Dank für Ihre Hilfe
Wörter sind gut doch Taten sind besser.

Die Verantwortung zu tragen ist hart, die Kosnequenzen zu tragen noch härter.

Malina23
New Member
New Member
Beiträge: 2
Registriert: Di, 27. Jul 2010, 19:38

Mi, 28. Jul 2010, 6:13

Vielen Dank für die Übersetztung!! :D

Benutzeravatar
lord_red_dragon
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 410
Registriert: Mi, 04. Jan 2006, 21:50

Mi, 28. Jul 2010, 21:27

Kein problem gerngeschehen!!!
Wörter sind gut doch Taten sind besser.

Die Verantwortung zu tragen ist hart, die Kosnequenzen zu tragen noch härter.

Zurück zu „Albanische Sprache“