Die Suche ergab 19 Treffer

Zur erweiterten Suche

von linda
Mo, 14. Mär 2005, 21:00
Forum: Albanische Sprache
Thema: Brauch bitte Hilfe
Antworten: 8
Zugriffe: 6457

hi

Über die Aussprache brauchst du dir wirklich keine Gedanken zu machen.Gelesen wird es so wie es geschrieben wird :D
Deine Übersetzung ist prima.Und jeder Vergleich wäre unfair, schlisslich ist das meine Muttersprache.

lg linda
von linda
Mo, 14. Mär 2005, 12:29
Forum: Albanische Sprache
Thema: Brauch bitte Hilfe
Antworten: 8
Zugriffe: 6457

hi

Hallo, Wiesel-Flink ich find es toll das du das kannst. "U befsh 100 vjec" wird wortwörtlich übersetzt: Mögest du 100 Jahre alt werden.Das ist wie wir zum Geburtstag gratulieren. Du hast alles richtig übersetzt,nur ein kleine Verbesserung "Te dua pa fund" (ohne i ) oder" te ...
von linda
Mo, 14. Mär 2005, 12:22
Forum: Albanische Sprache
Thema: übersetzungshilfe bitte....
Antworten: 2
Zugriffe: 2527

Übersetzung

hallo moni, Ty te perket zemra ime ne te ti ke ndezur zjarr Digjet flak dhe intenziv Eshte nje ndjenje e kendshme, e ngrohte dhe mbrojtese, qe nuk dua te me mungoj me kurre. Sepse une e di , une te dashuroj. Ich weiss es nicht auf Albanisch klingt das ein bischen zusammengewürfelt,deswegen habe ich ...
von linda
Mo, 14. Mär 2005, 12:11
Forum: Albanische Sprache
Thema: Brauch bitte Hilfe
Antworten: 8
Zugriffe: 6457

Übersetzung

hallo moni:

Te uroj nga zemra:U befsh 100 vjec!
Tu plotesofshin deshirat dhe enderat e tua!
Urimet me te mirat edhe nga familia ime.
Te dashuroj perjete.


lg linda
von linda
Do, 10. Mär 2005, 20:08
Forum: Albanische Sprache
Thema: Ubersetzung bitte!
Antworten: 2
Zugriffe: 2308

Übersetzung

hallo Ania,


Ich bins, Agim damit du mich nicht vergisst: Peshkopi(ist eine Stadt in Albanien).Rustem ist die Antwort auf die Frage.Meine Hobby Schulwesen,Erziehung, bin ja Professor. Den Rest kennst du.Ich wünsche dir alles Gute und viel Erfolg.


lg Linda
von linda
Mi, 09. Mär 2005, 19:48
Forum: Albanische Sprache
Thema: Bräuchte Übersetzung bitte...habe mich in Albanerin verguckt
Antworten: 2
Zugriffe: 2670

Übersetzung

Hallo Lorraine, hier deine Übersetzung: E dashur Loreta! Mendoj gjithmone shume per njohjen tone, per ty, per gjithshko cka ne i treguam njeri-tjetrit. Rralle takohen ne kete jete njerez si ti, qe e bejne nje dhome te erret te rrezatoj gjithe drite dhe qe rrezatojne nje energji kaq te forte ndjenjas...
von linda
Mi, 09. Mär 2005, 9:21
Forum: Albanische Sprache
Thema: Uberzetzung bitte!
Antworten: 1
Zugriffe: 2059

Übersetzung

Hallo , hier die Übersetzung:


Te fala te gjithve = Grüsse (an) alle
von linda
Di, 08. Mär 2005, 11:20
Forum: Albanische Sprache
Thema: Liebe pur.........bitte um schnelle Übersetzung
Antworten: 1
Zugriffe: 2120

Übersetzung

Ich liebe dich sehr,sehr.Ich vermisse dich.Ich küsse dich...
von linda
Mo, 07. Mär 2005, 12:24
Forum: Albanische Sprache
Thema: Ubersetzung, bitte
Antworten: 6
Zugriffe: 3867

Übersetzung

Hallo,Ania! Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung. Heute ist der Jubileum unserre standesamtlichen Trauung am 27 Februar 2004. Bist du fertig mit den Zähnen? Wie du auch verstehst,ich habe eine neue e-mail Adresse,wo du mir schreiben kannst,ausser der jenigen die ich bei"abv" hatte,und imme...
von linda
Mo, 28. Feb 2005, 14:53
Forum: Albanische Sprache
Thema: Brauche Übersetzung...
Antworten: 2
Zugriffe: 2473

übersetzung

Hallo,Elina 1.Shpirt,me ke munguar shume 2.Kam nevoje per ty 3.Oret (momentet klingt besser) me ty jane kaq te bukura,...te embla si cokollat. 4.Kur mund te vij tek ty? 5."me ke marre mendjen"! klingt ein bischen komisch auf Albanisch 6.Ti je nganjehere i cuditshem.....nuk di se cte mendoj...
von linda
Mo, 28. Feb 2005, 10:15
Forum: Albanische Sprache
Thema: Geburtstag.....
Antworten: 5
Zugriffe: 4418

übersetzung (Mausala)

Hallo Mausala,

Shpirti im,
Te uroj gjithe fatin e kesaj bote e tu realizofshin deshirat!
Me jen keq qe nuk mund te jem tani prane teje,por per fat te mire nuk zgjat shume deri sa te shihemi perseri.U befsh 100 vjec e urimet me te mirat edhe nga familia ime.Nje puthje te forte.
von linda
Sa, 26. Feb 2005, 13:56
Forum: Albanische Sprache
Thema: kleine Übersetzungshilfe bitte
Antworten: 2
Zugriffe: 2287

Puthje = Küsse
shum =sehr
te embela =süsse(plural)
nga =von,vom
Dashnori= liebhaber,liebling...
i zemres=des herzens
tate =dein

Also:
Sehr susse küsse vom liebling deines herzens.


lg Linda
von linda
Sa, 26. Feb 2005, 13:50
Forum: Albanische Sprache
Thema: Geburtstag.....
Antworten: 5
Zugriffe: 4418

Übersetzung

alles gutte zum geburtstag:

U befsh 100 vjec!

Erst Öffnen an deinem Geburtstag:

Hape kur te kesh ditlindjen


lg Linda
von linda
Fr, 25. Feb 2005, 15:30
Forum: Albanische Sprache
Thema: Liebeserklärung auf albanisch
Antworten: 3
Zugriffe: 10642

übersetzung

Hi, gaspri.Das ist zwar nicht im kosova-dialekt,aber ich hoffe es kann dir auch so helfen. 1.Nuk mund ta mendoj, nje jete pa ty. 2.Ti je per mua nje dhurate e Zotit. 3.Ti je nje pjese e imja. 4.Te dashuroj aq shume saqe nganjehere ndjej dhimbje(hört sich auf albanisch komisch an) 5.Dashuria ime esht...
von linda
Fr, 25. Feb 2005, 15:00
Forum: Albanische Sprache
Thema: Kann mir bitte jemand helfen?
Antworten: 2
Zugriffe: 2579

übersetzung

Hi,shpirt. Cdo dite qe nuk mund te te shoh eshte per mua nje dite e dhimbshme. Do doja te te telefonoja cdo dite ne cdo ore,por nuk kam kaq shume lek.A mund te me jepesh nr. e telefonit te shtepise?Ne Handy(celular)
eshte shume shtrenjte. Une nuk fitoj kaq shume lek. Sorry(me fal)
von linda
So, 30. Jan 2005, 12:29
Forum: Albanische Sprache
Thema: kann mir das jemand bitte auf deutsch übersetzten
Antworten: 2
Zugriffe: 2839

Übersetzung

Gehet es dir gut? Bist du traurig? Vermisst du mich? Ich liebe dich(schac=Schatz???) Hab eine gutte Zeit. Ich denke an dich. Denkst du an mich? Ich liebe dich. Hab eine schöne Zeit.
von linda
Mo, 17. Jan 2005, 19:36
Forum: Liebe & Kontakte
Thema: ehebruch -geliebte?
Antworten: 27
Zugriffe: 19499

Ehebruch-Geliebte

Hallo abraxas, so leid es mir tut,ich glaube kaum das er sich trennen, sich scheiden (oder was auch immer)lässt.In Kosovo sowohl als auch in Albanien kommt es eher selten dazu und das nur wenn es in der ehelichen Beziehung gravierende Probleme gibts, das die gesamte Grossfamilie auch einsieht. Die F...
von linda
Mo, 17. Jan 2005, 19:17
Forum: Albanische Sprache
Thema: Suche einen Übersetzer für Texte
Antworten: 8
Zugriffe: 5150

[quote="Baton84"]In Albanien gab es den letzten 50 Jahre keinen Krieg mehr.
Na ja, kein richtiges Krieg aber Bürgerkrieg :D
von linda
Mo, 17. Jan 2005, 19:12
Forum: Albanische Sprache
Thema: Bitte ,um eine Übersetzung
Antworten: 1
Zugriffe: 2509

Überstzung

Jeta ime, me vjen keq, qe nuk beson se SMS e shkruajta vete.Doja te te gezoja ty.Cfare ka ndodhur me ne?Ne jami dashur aq shume,dhe kemi ecur ne kete rruge te dhate gjithmone bashke.Do ta vazhdosh ketet rruge vetem?Ti je jeta ime,apo do ta rikesh perseri. Me dashuri X

Zur erweiterten Suche